Étude contrastive des exclamatives en chinois contemporain et en français dans un corpus écrit
Auteur / Autrice : | Yingnan Chu |
Direction : | Christiane Marque-Pucheu |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique |
Date : | Soutenance le 23/03/2023 |
Etablissement(s) : | Sorbonne université |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Concepts et langages (Paris ; 2000-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Equipe de recherche : Sens, texte, informatique, histoire (Paris ; 2010-....) |
Jury : | Président / Présidente : Danh-Thành Do-Hurinville |
Examinateurs / Examinatrices : Takuya Nakamura | |
Rapporteurs / Rapporteuses : Danh-Thành Do-Hurinville, Samir Bajrić |
Résumé
Nous allons mener une étude des exclamatives chinoises et françaises dans une perspective de linguistique contrastive et me concentrer sur deux aspects principaux: les mots exclamatifs et l’exclamation indirecte. Etant donné que ce présent travail ne porte que sur la langue écrite, les mots exclamatifs étudiés en chinois sont divisés en deux catégories, à savoir des adverbes exclamatifs et des pronoms exclamatifs, et dans cette recherche, nous avons sélectionné les plus couramment utilisés, soit多(么) duō(me) « combien » « comme », 太tài « trop », 什么shén me « quoi » « que » « quel », etc.. Les principaux mots exclamatifs en français dans cette thèse sont les suivants: comme, combien, que, quel, si, tant, tellement, tel. Nous analysons en détail les mots exclamatifs chinois ci-dessus, tant du point de vue sémantique que syntaxique, et nous les comparons avec les mots exclamatifs français. En outre, le fait d’explorer si le concept d’« exclamation indirecte » existe en chinois est un autre axe de notre étude. L’objectif de notre travail est de comparer le mécanisme des phrases exclamatives dans ces deux langues distantes et différentes.