Contrastive analysis of lexical neology in a multilingual corpus of children's literature : typology and function of occasionalisms
Auteur / Autrice : | Cécile Poix |
Direction : | François Maniez, Olivier Kraif |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Langues et litteratures étrangères |
Date : | Soutenance le 01/10/2019 |
Etablissement(s) : | Lyon |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Lettres, langues, linguistique, arts (Lyon ; 2007-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Equipe de recherche : Centre de recherches en terminologie et traduction (Bron, Rhône) |
établissement opérateur d'inscription : Université Lumière (Lyon ; 1969-....) | |
Jury : | Président / Présidente : Catherine Delesse |
Examinateurs / Examinatrices : Denis Jamet, Amélie Josselin-Leray | |
Rapporteur / Rapporteuse : Hans-Jörg Schmid |
Mots clés
Résumé
Cette thèse a pour objet de comprendre ce que représente la néologie dans le contexte de la littérature pour la jeunesse.Pour cela, une typologie des procédés de création lexicale est proposée, pour des occasionnalismes relevés dans un corpus de littérature pour la jeunesse. La taxonomie reprend les matrices lexicogéniques de Jean Tournier [1985] avec trois macro-mécanismes : néologie morphosémantique, sémantique et morphologique. Quatre procédés ont été identifiés dans cette thèse : formation lexicale, déformation lexicale, création lexicale et emprunt. Les innovations lexicales ne se limitent pas à des procédés lexicologiques. Certaines figures de style donnent également lieu à la formation d’occasionnalismes. Les matrices de Tournier ont donc été enrichies pour inclure tous les procédés identifiés par le biais d’un raisonnement inductif dans le cadre d’une étude exploratoire du corpus.Pour les besoins de cette thèse, un corpus de littérature pour la jeunesse a été constitué, comportant des œuvres représentatives des XIX° et XX° siècles en anglais, français, allemand et italien avec leurs traductions dans les trois autres langues. Le corpus comprend plus de neuf millions de mots. Il est aligné, ce qui permet des études contrastives.Cette thèse analyse également la fonction des occasionnalismes (effet sonore, jeu de mots, fonction ostentatoire, anti-naming [une forme de nonsense], hypostatisation, fonction déictique et euphémisme) ainsi que les stratégies de traduction les concernant (selon les procédés de formation des occasionnalismes ou selon la fonction qu’ils occupent dans la langue source).Dans le contexte de la littérature pour la jeunesse, la plupart des occasionnalismes ne sont pas créés pour être vecteurs de sens (ou combler un vide lexical). Ils jouent un rôle métalinguistique et didactique en invitant le lecteur à s’interroger sur les normes linguistiques.