Le recours à la traduction et son rôle dans l'enseignement/apprentissage du FLE à Bahreïn
Auteur / Autrice : | Isa Ismaïl moubarak marzouk |
Direction : | Michèle Verdelhan-Bourgade |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance le 24/06/2013 |
Etablissement(s) : | Montpellier 3 |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations (Montpellier ; 2015-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : DIPRALANG (Montpellier) |
Jury : | Président / Présidente : Teddy Arnavielle |
Examinateurs / Examinatrices : Michèle Verdelhan-Bourgade, Teddy Arnavielle, Véronique Castellotti, Christian Puren | |
Rapporteur / Rapporteuse : Véronique Castellotti, Christian Puren |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Mots clés libres
Résumé
La didactique des langues étrangères ne cesse de s’enrichir des méthodes nouvelles pour mieux répondre aux besoins et assurer le meilleur rendement en termes d’enseignement/apprentissage. Ce travail propose un enseignement du français langue étrangère par la traduction à Bahreïn. Cette proposition a pour objectif de prendre en considération le contexte plurilingue de ce pays et de se conformer à la réalité de cet enseignement en classe de français. Pour cela, nous avons d’abord exposé la place du français dans son contexte, y compris en comparaison avec les langues et les variétés de langues en concurrence. Ensuite, nous avons examiné la réalité de l’utilisation de la traduction et de la langue maternelle en classe de français. Cet examen est fait à la lumière des dictats des instructions officielles et les contraintes de la pratique en classe. Pour étudier ces éléments, nous avons fait appel à une méthodologie qui associe l’enquête, le questionnaire, les interviews et les analyses de classe.