Thèse soutenue

Manuel et Transposition dans l’enseignement des langues : entre savoir à enseigner, savoirs enseignés et savoirs appris, le manuel comme instrument de motivation : étude d’un exemple dans l’enseignement actuel du français langue étrangère au Brésil

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Juliana Cristina Faggion Bergmann
Direction : Robert Bouchard
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage
Date : Soutenance le 17/06/2009
Etablissement(s) : Lyon 2
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Lettres, langues, linguistique, arts (Lyon ; 2007-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Interactions, corpus, apprentissages et représentations (Lyon, Rhône ; 2003-....) - Interactions- Corpus- Apprentissages- Représentations / ICAR
Jury : Examinateurs / Examinatrices : Jean-Pierre Cuq, Jean-Emmanuel Le Bray, Jean-Charles Pochard

Mots clés

FR  |  
EN

Résumé

FR  |  
EN

Ce travail est né d’une réflexion sur la motivation et ses différents moteurs. Nous avons voulu sortir d’une vision trop uniquement psychologique de la motivation pour examiner ses outils didactiques, comme le manuel et son organisation, sa forme matérielle… Mais partant du principe qu’un manuel ou qu’une méthode – surtout universaliste – ne peut pas, à lui seul, influencer la motivation d’un apprenant particulier, dans une classe particulière d’un pays particulier, nous nous sommes demandés comment, de fait, l’enseignant utilise ces outils pour programmer son cours et pour – pendant le cours – stimuler ses apprenants dans leur apprentissage. Pour répondre à ces questions nous avons pris comme objet d’observation des classes de français langue étrangère d’un Centre de Langues au Brésil. Notre objectif était en particulier de mieux connaître la perception que les enseignants se font de leur groupe d’apprenants, leurs croyances concernant ce qui les intéresse et les solutions pratiques qu’ils trouvent pour les (re)motiver en opérant une transposition didactique « interne » des manuels dont ils disposent.