L'Ysopet de Marie de France: analyse textuelle et iconographique (titre provisoire)
Auteur / Autrice : | Amal Brihi |
Direction : | Jeanne-Marie Boivin, Sonia Maura Barillari |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Langue et Littérature Françaises |
Date : | Inscription en doctorat le 01/11/2023 |
Etablissement(s) : | Paris 12 en cotutelle avec Université de Gênes |
Ecole(s) doctorale(s) : | Ecole doctorale Cultures et Sociétés |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : LIS - Lettres Idées Savoirs |
Mots clés
Mots clés libres
Résumé
Le doctorat porte sur le premier recueil de Fables composé à la fin du XIIe siècle par la première poétesse an langue française, Marie de France, dont il se propose d'étudier les multiples enjeux mémoriels (la tradition ésopique), « folkloriques » (les autres traditions), sociologique et iconographiques chez les personnages très divers d'une uvre qui les a puisés à des sources très diverses et dont il s'agira de faire une typologie. L'Ysopet de Marie de France est un recueil de 102 fables qui se présente comme une traduction des fables d'un mystérieux « roi Alfred. Mais sa principale source identifiée est un recueil latin carolingien, le Romulus Nilantii, récemment édité et traduit en français, auquel remontent les quarante premières fables. Les autres puisent à toutes sortes de sources antiques, médiolatines et françaises, de traditions occidentales et orientales. Cependant, outre ces origines savantes, l'Ysopet intègre également des motifs populaires, souvent comiques et parfois merveilleux. Les liens, plus ou moins lâches ou serrés, entre ces sources et le texte permettent d'établir des parallèles en s'appuyant sur les concepts d'oicotype et de processus mémétiques, qui aident à comprendre l'évolution et la diffusion des fables à travers le temps et l'espace. Ainsi, chaque élément est considéré non seulement pour sa signification propre, mais aussi pour sa contribution à la transmission des thèmes et motifs au sein de la tradition narrative. Les personnages, autour desquels s'articulera l'analyse, sont évidemment en prise sur la société du temps de la fabuliste. Les fictions animales illustrent les rapports de pouvoir de la société féodale et une réflexion sur la justice qui peut ou non les réguler. Leurs leçons s'apparentent à d'autres « miroirs des princes » qui fleurissent à la cour d'Henri II Plantagenêt. La thèse comportera aussi un volet iconographique : l'étude des nombreux manuscrits illustrés des Fables de Marie de France et d'uvres d'art contemporaines qui ont pu en être inspirées, comme la célèbre Tapisserie de Bayeux Les études sur les fables médiévales et sur le premier fablier français ont été renouvelées par des travaux récents sur lesquelles je m'appuierai pour commencer : J.-M. Boivin : Fables françaises du Moyen Âge, présentation, traduction et notes, en collaboration avec L. Harf-Lancner, Paris, GF-Flammarion, 1996 ; Naissance de la fable en français : l'Isopet de Lyon et l'Isopet I-Avionnet, Paris, Champion, « Essais sur le Moyen Âge », 2006 ; Les fables avant La Fontaine, en collaboration avec J. Cerquiglini-Toulet et L. Harf-Lancner, Genève, Droz, « Publications Romanes et Françaises », 2011. B. Laïd : L'élaboration du recueil de fables de Marie de France : trover des fables au XIIe siècle, Paris, Champion, 2020 ; Le Romulus de Nilant, édition, traduction, présentation et notes, Paris, Champion, « Champions Classiques », 2020. J.-M. Boivin & B. Laïd : Marie de France fabuliste: un art plus ke li deable, Paris, Champion, « Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge », 2024.