Traverser la Manche : Mettre en scène des pièces françaises contemporaines en Grande-Bretagne et des pièces britanniques en France au XXIe siècle
Auteur / Autrice : | Dominic Chamayou-Douglas |
Direction : | Ariane Martinez |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Architecture, arts appliqués, arts plastiques, arts du spectacle, épistémologie des enseignements artistiques, esthétique, musicologie, musique, sciences de l'art - AP - AS |
Date : | Inscription en doctorat le 19/09/2022 |
Etablissement(s) : | Université de Lille (2022-....) en cotutelle avec Université du Kent |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Sciences de l'homme et de la société (Lille ; 2006-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre d'Etudes des Arts Contemporains |
Mots clés
Résumé
Les systèmes théâtraux britannique et français bénéficient de deux des plus forts domaines d'écriture dramatique contemporaine en Europe. De plus, les deux secteurs sont soutenus par un financement public durable en faveur des arts. Cependant, les deux écologies théâtrales sont très différentes dans leur façon d'aborder l'esthétique théâtrale, les méthodes de jeu, la traduction théâtrale, la mise en scène, les éthiques de la représentation des minorités, les préférences des spectateurs et la construction de la valeur culturelle par le théâtre. Ce projet de recherche vise à déterminer ce que nous pouvons apprendre en comparant les scènes théâtrales britannique et française et leurs interactions au XXIe siècle - avant, autour et après le départ du Royaume-Uni de l'UE - en focalisant sur les productions récentes de pièces traduites. L'analyse d'études de cas de pièces françaises contemporaines mises en scène au Royaume-Uni et de pièces britanniques mises en scène en France mettra en lumière les attitudes à l'égard du théâtre, ainsi que la politique, les valeurs culturelles et l'éthique. Comment la Grande-Bretagne met-elle en scène la France, et comment la France représente-t-elle la Grande-Bretagne sur scène au XXIe siècle ? Par l'étude de ce qui n'est pas mis en scène dans les traductions, que peut-on apprendre ? L'objectif de ce projet de recherche est de comparer les deux systèmes théâtraux, leurs valeurs et leur 'entente cordiale' : 1. en se concentrant sur ce que chacun sait et pense de l'autre sur la base de productions récentes de pièces contemporaines traduites de / vers le français et l'anglais au cours des 10 dernières années ; et 2. en examinant le reste, ce qui est absent, pour mieux comprendre chaque contexte.