Questions partielles en Français et en Arabe du Liban
Auteur / Autrice : | Wiebke Petersen |
Direction : | Richard Faure, Jutta Hartmann |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Lettres Linguistique |
Date : | Inscription en doctorat le 12/09/2022 |
Etablissement(s) : | Tours en cotutelle avec université de Bielefeld |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Humanités et Langues (Centre-Val de Loire ; 2018-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre tourangeau d'histoire et d'étude des sources (Tours, Indre-et-Loire) |
Mots clés
Mots clés libres
Résumé
Mon projet de thèse porte sur les stratégies utilisées pour former des questions wh en français et en arabe libanais. Les deux langues utilisent plusieurs stratégies pour exprimer ce type de questions. En français familier, les questions wh sont généralement formées en utilisant le même ordre sujet-verbe que dans les phrases déclaratives ; le mot wh peut soit rester in-situ, soit être en début de phrase. Les deux stratégies d'interrogation sont généralement disponibles pour tous les mots wh. La distinction entre les deux types de questions n'est pas tout à fait claire. L'arabe libanais dispose de quatre stratégies différentes pour former des questions de contenu, dont les mêmes types qu'en français familier, plus deux stratégies de résomption. Alors que les restrictions concernant le mot wh qui peut apparaître dans tel ou tel type de question sont bien documentées, les différences pragmatiques et sémantiques entre les types de questions n'ont pas encore été assez étudiées. Ma thèse vise donc à étudier les différences sémantiques, pragmatiques et syntaxiques entre les types de questions en français familier et en arabe libanais, à l'aide d'une approche de modèle mixte centrée sur l'empirique et utilisant du matériel comparable pour les deux langues. J'aborderai quatre questions de recherche différentes. La première question porte sur l'identification des contextes qui autorisent chaque stratégie de question et sur la compréhension des influences et des corrélats de ces stratégies. La deuxième question vise à représenter les différences de contexte dans la structure fine de la périphérie gauche. La troisième question explore les implications des résultats pour l'optionnalité syntaxique en général. La quatrième question porte sur la transférabilité des résultats à d'autres langues ayant plus d'une stratégie pour former des questions wh.