Entre Proportion et Ordre. Les traductions latines de la Maʻarekhet ha-Elohut entre Jean Pic de la Mirandole et Gilles de Viterbe (MS Chigi A VI 190 et MS BNF lat. 598)
Auteur / Autrice : | Margherita Pepoli |
Direction : | Judith Olszowy-Schlanger |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Langues, littératures et civilisation juives |
Date : | Inscription en doctorat le 01/11/2022 |
Etablissement(s) : | Université Paris sciences et lettres en cotutelle avec Université de Modène et de Reggio d'Émilie Modène |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale de l'École pratique des hautes études |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Savoirs et Pratiques du Moyen Âge au XIXe siècle (Paris) |
établissement opérateur d'inscription : École pratique des hautes études (Paris ; 1868-....) |
Mots clés
Résumé
L'objectif de ce projet est celui d'étudier les différences d'approche aux textes et à la traduction de l'Hébreu au Latin parmi les cercles des intellectuels humanistes et chrétiens intéressés par la Kabbale, à travers l'édition des deux traductions d'époque humaniste et renaissante du traité kabbalistique Maʻarekhet ha-Elohut. La première de ces traductions a été commandée par le philosophe Jean Pic de la Mirandole au converti Flavius Mithridates vers 1486 et se trouve aux foll. 132r-152v; 212r-222v du MS Vatican, BAV, Chigi A VI 190. La deuxième traduction, datée au 1513, est ramenée à la plume de Gilles de Viterbe, cardinal augustinien de première importance à la Renaissance. Cette version latine de la Maʻarekhet ha-Elohut se trouve aux foll. 69r-118r du MS Paris, BNF, lat. 598.