Poétique des récits d'exil en langue allemande dans le cadre de la 'crise des réfugiés'
Auteur / Autrice : | Alice Lacoue-labarthe |
Direction : | Christine Meyer, Arvi Sepp |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Langues Littératures et civilisations germaniques et scandinaves |
Date : | Inscription en doctorat le 01/09/2021 |
Etablissement(s) : | Amiens en cotutelle avec Vrije Universiteit Brussel |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale en Sciences humaines et sociales (Amiens) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre d'études des relations et contacts linguistiques et littéraires (Amiens ; 2008-....) |
Mots clés
Mots clés libres
Résumé
Je me propose d'étudier les enjeux de l'inscription dans une tradition littéraire et historique nationale d'une littérature essentiellement transnationale, la littérature de langue allemande sur la « crise des réfugiés ». L'afflux de réfugié‧e‧s depuis différents Suds vers l'Europe a provoqué un regain d'intérêt pour les thématiques d'exil et de migration en Europe, et notamment en Allemagne et en Autriche. Une nouvelle « littérature d'exil » (Exilliteratur) a vu le jour, s'ancrant dans une tradition littéraire de langue allemande préexistante, la littérature des écrivain‧e‧s ayant fui le national-socialisme entre 1933 et 1945. La référence aux événements traumatiques nationaux ou régionaux, avant tout l'histoire de la Shoah, du national-socialisme et de l'ex-République démocratique allemande, s'impose de manière incontournable. Ainsi la littérature germanophone consacrée à la « crise des réfugiés » s'inscrit-elle dans un cadre de référence propre à l'aire germanophone tout en le reconfigurant dans un contexte de dynamiques culturelles transnationales de grande ampleur. Grâce à l'étude d'un corpus d'uvres publiées de 2013 à 2020, comprenant à la fois des romans, de la poésie, du théâtre et une forme essayistique, j'analyserai différentes approches esthétiques interrogeant et transformant la compréhension d'une tradition littéraire et mémorielle de langue allemande selon le parcours migratoire et les références propres à chacun‧e des écrivain‧e‧s. Dans une perspective transnationale, et grâce à une contextualisation tant littéraire qu'historique et sociopolitique, il s'agira de replacer la posture énonciative des textes étudiés dans une tradition (trans)nationale littéraire et mémorielle et de définir l'« implication » et la posture énonciative de mon corpus dans un discours mémoriel multidirectionnel.