Modélisation énonciative de l’alternance du type « décider de faire » / « se décider à faire ». Étude sur corpus en matière de distribution contextuelle et de traduction en anglais
Auteur / Autrice : | Xiaoyi Gu |
Direction : | Sylvie Hanote, Pierre Don Giancarli |
Type : | Projet de thèse |
Discipline(s) : | Langues Littératures Linguistique |
Date : | Inscription en doctorat le 10/10/2017 Soutenance le 07/06/2023 |
Etablissement(s) : | Poitiers |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Sciences du langage, psychologie, cognition, éducation (Poitiers ; 2018-2022) |
Résumé
Face à des alternances syntaxiques telles que ''Jean a décidé de partir'' / ''Jean s’est décidé à partir'' ou ''Jean a refusé de partir'' / ''Jean s’est refusé à partir'', cette thèse se propose de remonter à leurs invariants langagiers et de réaliser, dans le cadre de la Théorie des Opérations Prédicatives et Énonciatives (TOPE), une modélisation énonciative des deux constructions alternantes que sont [C0 V DE INFΩ] et [C0 SE V À INFΩ]. Dans un premier temps, et en suivant une approche constructiviste, nous avons élaboré, à titre d'hypothèse, un modèle métalinguistique caractérisant le schéma opératoire de chacune des deux constructions alternantes précédemment citées. Dans un deuxième temps une étude sur corpus (corpus-based) a été menée sur un plan distributionnel et sur un plan traductionnel dans le but de vérifier la robustesse explicative de ces modèles face à un corpus parallèle français-anglais. Les verbes examinés à ce stade sont accorder, attendre, décider, essayer, offrir, oublier, refuser, résoudre et risquer. Nous démontrons que nos modèles énonciatifs sont en mesure de rendre compte des différences entre [C0 V DE INFΩ] et [C0 SE V À INFΩ] en matière de traductions (sens français – anglais) et de patrons phraséologiques.