Doctoral thesis in Études ibériques
Under the supervision of Jean-Marie Lavaud.
defended on 1993
in Dijon .
The narrator in theater a semiological approach to Spanish theater after the civil war (Antonio Buero Vallejo and Alfonso Sastre)
We call narrator in theater a specifical phenomenon in recent Spanish drama: a character, on stage, begins to tell a story which turns out to be the performance itself, then defined as a translation of his words into images, sounds and motion. The narrator works as a go-between in the process of theatrical communication, half way between the author, the characters who enact their story and the spectator. The principles that we can draw from this dramatic practice are very important - for instance, the alteration of the concept of theatrical voicing or the creation of many possibilities in the composition of the dramatic structure. The Anglo-Saxon drama (A. Miller, T. Wilder, Tennessee Williams. . . ), the French stage (Claudel) and above all Brecht’s epical theater have in many ways influenced the Spanish drama, lost of it through Alfonso Sastre's and Antonio Buero Vallejo's works. Sastre and Buero also use the narrator character as a means of breaking away from conventional realistic drama, as a distanciation factor. Such character is thus part and parcel of a more general manipulating process of theatrical signs, which aims at altering the liberary competence of the audience, the interpreting rules accordign to which the spectator judges the play.
Nous parlons de narrateur au théâtre pour désigner un phénomène spécifique dans la dramaturgie espagnole récente: un personnage, sur scène, commence à raconter une histoire qui va être la représentation elle-même, définie alors comme la traduction en images, sons et mouvements de ses paroles. Le narrateur fonctionne comme un intermédiaire de plus dans le processus de communication théâtrale, à mi-chemin entre l'auteur, les personnages-acteurs qui jouent leur histoire, et le spectateur. Les répercussions théoriques de cette pratique dramatique sont immenses: songeons à l'altération du concept même d'énonciation théâtrale ou à la création de multiples possibilités dans la composition de la structure dramatique. Le théâtre anglo-saxon (Miller, Wilder, T. Williams. . . ), français (Claudel) et surtout le théâtre épique de Brecht ont influencé de diverses manières le théâtre espagnol, essentiellement à travers l'œuvre de Buero - théorique, sur les conceptions théâtrales de Brecht, et dramatique - et de Sastre, dont la première période s'inscrit dans la plus pure tradition "épique". Sastre et Buero utilisent enfin le narrateur comme moyen de rupture avec le théâtre conventionnel réaliste, comme facteur de distanciation. Il s'intègre ainsi dans un processus de manipulation des signes théâtraux qui vise à modifier la compétence littéraire du public, les règles d'interprétation grâce auxquelles le spectateur juge le spectacle.