Thèse soutenue

Le rôle des analogies entre l'anglais et le français pour l'apprentissage du français L3 en Chine : perspective théorique et application didactique

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Min Bu
Direction : Philippe Monneret
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Linguistique
Date : Soutenance le 28/02/2025
Etablissement(s) : Sorbonne université
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Concepts et langages (Paris ; 2000-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Sens, texte, informatique, histoire (Paris ; 2010-....)
Jury : Président / Présidente : Claire Martinot
Examinateurs / Examinatrices : Emmanuel Sander
Rapporteurs / Rapporteuses : Éric Castagne, Chris Smith

Résumé

FR  |  
EN

Contextes : Dans le contexte de la mondialisation, l'élargissement de l'initiative « une ceinture et une route » en Chine a conduit à une augmentation constante de la demande de talents multilingues. Cependant, cette demande entre en conflit avec la réalité de l'enseignement du français, où le modèle traditionnel séparé d'enseignement néglige l'expérience linguistique de l'anglais de plus de dix ans et le répertoire multilingue des apprenants. Objectifs : Cette étude vise à explorer la nécessité et l'importance d'utiliser leurs connaissances acquises en anglais dans l'apprentissage du français pour les apprenants chinois, ainsi que faisabilité et l'efficacité de l'approche d'analogie anglais-française dans l'apprentissage et l'enseignement du français. Cadre théorique : Une analyse théorique intégrée multiperspectives, combinant la psychologie cognitive, la psychologie, la psycholinguistique et la pédagogie, examine en profondeur la question de savoir si les apprenants et les enseignants chinois pourraient et devraient utiliser l'anglais pour apprendre le français. Méthodologie : Une recherche mixte de cas, comprenant trois phases : un questionnaire, des rapports de réflexion sur l'apprentissage par étapes, et une pratique pédagogique d'écriture argumentative en français (auto-apprentissage avant-cours et enseignement en classe). Une combinaison de méthodes qualitatives et quantitatives a été utilisée. Données et analyse : Les données de la recherche incluent un questionnaire de 211 apprenants chinois de français de divers niveaux et spécialités ; 64 rapports de réflexion et 134 échantillons d'écriture argumentative de 67 étudiants avant et après une pratique pédagogique exploratoire. Il a couvert l'analyse descriptive statistique, une analyse inférentielle de corrélation et de régression ainsi qu'une analyse qualitative des échantillons d'écriture. Découvertes et conclusions : Les apprenants peuvent percevoir et exploiter les similarités interlinguistiques entre l'anglais et le français, en particulier en termes de vocabulaire, de grammaire et de compréhension de la lecture. L'utilisation consciente de ces similarités par les apprenants et les enseignants a un impact significativement positif sur la vitesse d'apprentissage et les compétences de français. Il existe une corrélation positive entre le niveau d'anglais et de français. Paradoxalement, une amélioration du niveau d'anglais semble entraîner une tendance à moins exploiter les similarités. De plus, l'approche d'analogie entre l'anglais et le français a des effets notables sur l'amélioration de la cohérence et de la cohésion des textes écrits argumentatifs en français, surtout pour les apprenants ayant un niveau d'anglais élevé. Originalité : Alors que d'autres études sur l'acquisition de L3 se concentrent sur le lexique mental, les facteurs déterminants des influences interlinguistiques, etc., et principalement sur le vocabulaire et la grammaire, cette étude se distingue par son focus approfondi sur le mécanisme cognitif de l'analogie sur la base d'études précédentes. En explorant le potentiel d'analogie en tant qu'outil cognitif et guide d'action dans l'apprentissage et l'enseignement du français, notamment en écriture, elle évalue sa fonction pédagogique, offrant une nouvelle perspective sur la didactique multilingue. Signification : Cette étude offre une vision holistique du rôle de l'analogie, tant au niveau théorique (outil cognitif, guide d'action, outil de transformation, miroir du niveau intellectuel) qu'au niveau pratique (renforceur, activateur, catalyseur et facilitateur), ce qui a une importance significative pour le changement des notions traditionnelles de l'éducation multilingue en Chine. De plus, la faisabilité et l'efficacité de la méthode d'apprentissage-enseignement par analogie anglais-française offre de nouvelles perspectives pour l'enseignement du français et peut être un modèle pour d'autres contextes d'apprentissage multilingues.