Dire la mort : terminologie juridique et bioéthique de la fin de vie en allemand, français et portugais du Brésil
Auteur / Autrice : | Gercelia Batista de Oliveira Mendes |
Direction : | Thierry Grass |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance le 06/01/2024 |
Etablissement(s) : | Strasbourg |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale des Humanités (Strasbourg ; 2009-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Linguistique, langues, parole (Strasbourg) |
Jury : | Président / Présidente : Laurent Gautier |
Examinateurs / Examinatrices : Ebal Bolacio, Tinka Reichmann | |
Rapporteur / Rapporteuse : Philippe Gréciano, Christophe Roche |
Mots clés
Résumé
La présente thèse se concentre sur l'analyse de la terminologie juridique et bioéthique liée à la fin de vie, ainsi que sur la création de recueils de données terminologiques en trois langues, à savoir l'allemand d’Allemagne, le français de France et le portugais du Brésil. Elle trouve son origine dans notre expérience professionnelle en tant que traductrice juridique, opérant entre le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien vers le portugais brésilien. Ce travail met en lumière la carence de ressources terminologiques fiables, particulièrement dans la paire de langues allemand-portugais du Brésil, soulignant l'importance cruciale de la recherche terminologique pour les traducteurs, souvent appelés à assumer le rôle de terminologue-terminographe. L'étude adopte une perspective multilingue et multidisciplinaire, intégrant des facteurs socioculturels dans son analyse.L’objectif fondamental de cette recherche est de répondre aux besoins croissants en ressources terminologiques en ligne et en libre accès, tant pour la communauté des traducteurs que pour la sphère scientifique et académique, en particulier pour les utilisateurs lusophones. Avec environ 270 millions de locuteurs natifs de la langue portugaise dans la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) et plus de 22 millions d'apprenants de la langue dans le monde, selon l’Institut Camões pour la diffusion de la langue portugaise, la thèse reconnaît l'importance de fournir des ressources terminologiques adaptées à cette population linguistique en expansion, notamment dans le contexte de la croissance économique et de l'ascension du Brésil en tant que puissance émergente. L'état de l'art de la thèse s'appuie sur trois axes principaux. Tout d'abord, la théorie communicative de la terminologie (M. T. Cabré) fournit le fondement de l'analyse, mettant en évidence la dimension sociale de la terminologie et soulignant l'importance d'une communication claire et efficace dans ce domaine. En complément, la théorie sociocognitive de la terminologie (R. Temmerman) met en avant l'importance des interactions sociales et de la contextualisation dans la construction et l'utilisation de la terminologie. Enfin, l'ontoterminologie (C. Roche) offre une perspective contemporaine à ce travail. Cette approche défend une modélisation conceptuelle des domaines de la connaissance, tout en favorisant la normalisation, la structuration et l'interopérabilité de la terminologie. Elle s'inscrit dans le cadre actuel de la terminologie basée sur des ontologies formelles, de l'open data et d'un web sémantique en constante évolution.Le caractère multilingue et multijuridique de la thèse englobe également des perspectives traductologiques, notamment la jurilinguistique (J.-C. Gémar, G. Cornu), la théorie des langues spécialisées (K.-D. Baumman/L. Hoffmann) et la théorie du skopos (K. Reiß, H. J. Vermeer/C. Nord). Ces approches partagent un intérêt commun pour l'analyse des langues spécialisés, englobant la terminologie et la promotion de la communication efficace dans des contextes spécialisés.Le corpus trilingue de la thèse se compose de textes législatifs, jurisprudentiels et doctrinaires sur la fin de vie (corpus de travail) ainsi que d'articles de presse sur le même thème (corpus de référence), traités à l'aide de l'outil Sketch Engine. Les résultats ont alimenté la création d'un système de gestion de la terminologie, actuellement hébergé sur la plateforme Heurist, comprenant un glossaire trilingue transdisciplinaire et une base de données terminologiques trilingue dédiée au domaine juridique et bioéthique de la fin de vie. Ces ressources, développées en conformité avec les normes ISO, seront bientôt disponibles en libre accès. Elles se veulent un modèle pour l'intégration des facteurs socioculturels, du multilinguisme et du multijuridisme dans le développement de ressources terminologiques.