Regards croisés : Rayuela et la Beat Generation : du lecteur à l’écrivain : approche transtextuelle du roman cortazarien
Auteur / Autrice : | Manon Claude |
Direction : | Eduardo Ramos-Izquierdo |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Études romanes espagnoles |
Date : | Soutenance le 06/04/2024 |
Etablissement(s) : | Sorbonne université |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Civilisations, cultures, littératures et sociétés (Paris ; 1992-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Centre de recherches interdisciplinaires sur les mondes ibéro-américains contemporains (Paris ; 1998-....) |
Jury : | Président / Présidente : José García-Romeu |
Examinateurs / Examinatrices : Victoria Ríos Castaño, Hélène Aji | |
Rapporteur / Rapporteuse : Paul-Henri Giraud, Alejandra Giovanna Amatto Cuña |
Mots clés
Résumé
L'objectif de cette étude est de mettre au jour des croisements entre le roman Rayuela de Julio Cortázar et la Beat Generation et, ainsi, remettre en perspective la littérature d'un continent dans son entier. Prendre en compte la génétique textuelle, la correspondance et les interviews de Cortázar, tout comme sa bibliothèque, vise à réfléchir au rôle du lecteur et de l'écrivain qu'il était. Grâce à une analyse globale de ces sources, nous avons reconstruit le processus de rédaction de Rayuela et détaillé le phénomène de réappropriation littéraire mené par Cortázar. Nous avons constaté que Rayuela partageait des similitudes thématiques et formelles considérables avec plusieurs œuvres beat. Se pose alors la question suivante : la Beat Generation a-t-elle pu préparer la réception du roman cortazarien ? Afin de répondre à cette problématique, nous nous sommes d'une part, appuyés sur les poétiques de nos auteurs et sur l'horizon d'attente qu'ils ont engendré ; nous nous sommes, d'autre part, focalisés sur les phénomènes éditoriaux en prenant appui sur la ville de Paris qui a tenu un rôle prépondérant dans la diffusion de notre corpus. Enfin, nous livrons des données concrètes sur la réception des ouvrages de notre corpus en Argentine, aux États-Unis et en France en nous appuyant sur un public non-spécialiste d'un côté et académique de l'autre. En d'autres termes, remettre en perspective le continent américain dans son intégralité a montré l'existence de ponts entre le Nord et le Sud, non seulement au travers de la transtextualité mais aussi grâce à un réseau d'éditeurs et de lecteurs aptes à faire dialoguer des textes issus de pays différents.