Le rôle de la traduction dans la mutation du genre science-fictionnel dans l’espace arabe
Auteur / Autrice : | Mariam Bakhouni Maksoud |
Direction : | Fayza El Qasem |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Traductologie |
Date : | Soutenance le 30/01/2024 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Sciences du langage (Paris ; 2019-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : CLESTHIA (Paris) |
Jury : | Président / Présidente : Freddie Plassard |
Examinateurs / Examinatrices : Fayza El Qasem, Freddie Plassard, Dima El Husseini, Denise Merkle, Irène Langlet, Fathy Rania, Alice Ray, Kawthar Ayed | |
Rapporteurs / Rapporteuses : Dima El Husseini, Denise Merkle |
Mots clés
Résumé
La science-fiction est un genre littéraire (ou paralittéraire) intrinsèquement lié à la culture occidentale qui lui a offert ses conditions d’émergence. Il est peu traduit vers l’arabe, mais lorsqu’il l’est, il subit des mutations dans ses codes. Nous posons la question suivante : est-ce que la science-fiction traduite vers l’arabe ressemble à la science-fiction occidentale ? Nous proposons pour y répondre d’analyser les ressemblances et les divergences résultantes des choix traductifs dans les traductions de trois romans phares de la science-fiction anglo-saxonne. L’approche que nous adoptons est littéraire (s’intéressant à la poétique du genre) et sociologique (s’intéressant au champ littéraire de la production de l’œuvre et de la réception de la traduction). L’autre volet porte sur l’analyse d’un corpus de romans de science-fiction arabe originale qui nous permettra de comprendre comment la science-fiction arabe suit les tendances de la littérature arabe marquée par un paysage politique en crise et des revendications identitaires. En mettant en regard les codes des traductions de la science-fiction occidentale et ceux de la science-fiction arabe originale, nous formulons une hypothèse selon laquelle la traduction et l’écriture pratiqueraient des procédés similaires d’appropriation du genre. La SF traduite vers l’arabe et la SF arabe s’inscriraient dans le même champ littéraire : un champ qui définit leurs codes et leur poétique.