Les noms d'affect : étude phraséologique et contrastive (français-arabe)
Auteur / Autrice : | Ibtihel Afli |
Direction : | Iva Novakova, Houda Ben Hamadi |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique |
Date : | Soutenance le 11/12/2023 |
Etablissement(s) : | Université Grenoble Alpes en cotutelle avec Université de Carthage (Tunisie) |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale langues, littératures et sciences humaines (Grenoble, Isère, France ; 1991-....) |
Partenaire(s) de recherche : | Laboratoire : Laboratoire de linguistique et didactique des langues étrangères et maternelles (Grenoble) |
Jury : | Président / Présidente : Driss Ablali |
Examinateurs / Examinatrices : Lidia Miladi | |
Rapporteur / Rapporteuse : Anna Krzyżanowska, Lotfi Abouda |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Cette étude propose une analyse linguistique et fonctionnelle des collocations nominales appartenant au lexique des affects du point de vue contrastif entre le français et l’arabe. Nous avons choisi d’étudier quatre lexies appartenant à deux types d’affect différents : deux affects causés (colère et joie), deux affects interpersonnels (admiration et mépris). Sur le plan méthodologique, nos analyses sont fondées sur une démarche hybride quantitative et qualitative de la combinatoire nominale. La comparaison interlinguistique est élaborée à travers les données du corpus journalistique français EmoBase (projet Emolex 100 M de mots) et du corpus journalistique arabe ArabiCorpus (137 M de mots). L’analyse fonctionnelle s’appuie sur trois approches : la théorie de la combinatoire lexicale et syntaxique (Novakova, Tutin et Grossmann 2012, 2018, 2019), la théorie du Lexical Priming (Hoey, 2005) et La Role and Reference Grammar (LaPolla et Van de Velde, 1997). Ces théories sont basées sur l'interdépendance et la corrélation des trois paramètres de l'analyse linguistique : syntaxe, sémantique et discours. D'où une analyse complète, intégrante, globale et holiste. Notre étude fournit des analyses se situant aux interfaces syntaxico-sémantique et syntaxico-discursive fondées sur la linguistique du corpus. A l’issue de ces analyses des collocations binaires des noms d’affects choisis, notre étude explore, par ailleurs, le domaine de la phraséologie étendue à travers la notion de motif textuel. Nous avons choisi deux constructions lexico-syntaxiques constituant le « cœur des motifs » et nous les avons analysées sur le plan paradigmatique, syntagmatique et discursif afin de répondre à la question suivante : forment-elles ou non des motifs textuels ? (Longree & Mellet, 2013). Les résultats obtenus suite à cette étude peuvent être exploités dans le domaine de la didactique et l’apprentissage des langues étrangères, dans la traduction et le traitement automatisé du lexique des affects dans les deux langues comparées.