Thèse soutenue

Les inscriptions en anglais comme marques linguistiques du flux et l'hybridité linguistique en France : le cas des graffitis et des tatouages

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Jeni Peake
Direction : Jean AlbrespitAlexandra Reynolds
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Etudes anglophones
Date : Soutenance le 22/11/2023
Etablissement(s) : Bordeaux 3
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Montaigne-Humanités (Pessac, Gironde ; 2007-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Centre d'études des mondes moderne et contemporain (Pessac, Gironde)
Jury : Président / Présidente : Linda Pillière
Examinateurs / Examinatrices : Anne Beyaert-Geslin
Rapporteurs / Rapporteuses : Catherine Chauvin, Laurent Rouveyrol

Résumé

FR  |  
EN

Cette thèse se propose d’étudier les inscriptions en anglais dans l’espace public en France, en prenant l’exemple de Bordeaux. L’étude se concentre sur les graffiti et les tatouages (espace privé, mais visibles dans l’espace public). L’objectif est d’étudier les interactions entre français et anglais et l’appropriation de l’anglais par des francophones. Des travaux récents suggèrent que le phénomène d’emprunt entre langues devient de plus en plus fréquent. En conséquence, il nous apparaît nécessaire d’étudier pour quelles raisons l’anglais est choisi par rapport au français et de nous pencher sur les mots et expressions hybrides, mélange d’anglais et de français, comme « Pichouline forever ». La question du prestige de l’anglais est abordée : une langue ressentie comme prestigieuse est une langue dominante ; les emprunts sont le plus souvent faits dans ces langues. Mais d’autres raisons, aussi subjectives, sont identifiées grâce à des enquêtes et des entretiens. Le fait que l’anglais est présent dans l’espace public est la preuve que l’utilisation de la langue anglaise devient de plus en plus une habitude pour les francophones. La question est alors : quel processus est-il à l’œuvre dans ce flux entre langues ? Peut-on parler de bilinguisme ? Ces questions en suscitent d’autres : simple contact entre langues ou mélange de langues et de cultures ?