Thèse soutenue

La transposition de la temporalité en français, anglais et BCMS : entre temps et aspect du verbe

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Marija Dulovic
Direction : Thierry GrassJean-Paul Meyer
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage
Date : Soutenance le 03/06/2022
Etablissement(s) : Strasbourg
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale des Humanités (Strasbourg ; 2009-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Linguistique, langues, parole (Strasbourg)
Jury : Président / Présidente : Nathalie Rossi-Gensane
Examinateurs / Examinatrices : Снежана Гудурић, Jean-Christophe Pellat
Rapporteurs / Rapporteuses : Jasmina Tatar-Anđelić, Yvon Keromnes

Mots clés

FR  |  
EN

Résumé

FR  |  
EN

L’objectif de la présente thèse est de mettre en évidence les différentes valeurs des temps verbaux du passé dans un texte littéraire, ainsi que les possibilités de leur traduction d’une langue à l’autre. L’étude est élaborée dans une perspective comparative, portant à la fois sur une langue romane (le français), une langue germanique (l’anglais) et une langue slave (les langues BCMS, à savoir bosniaque, croate, monténégrin et serbe). À partir d’un corpus de traductions de nouvelles rédigées en français (Boule de suif de G. de Maupassant), en anglais (The Dead de J. Joyce) et en BCMS (Enciklopedija mrtvih de D. Kiš), nous étudions l’emploi et le fonctionnement des temps du passé dans les textes narratifs, ainsi que leurs équivalents traduits dans les autres langues. L’analyse de travaux d’étudiants de la Faculté de philologie de l’Université du Monténégro nous permet ensuite de présenter les problèmes auxquels les traducteurs sont confrontés en transposant les temps du passé d’une langue à l’autre, aussi bien que les choix et les stratégies de contournement des obstacles rencontrés. Nous soulignons enfin l’importance de la formation des traducteurs non seulement dans les domaines des théories aspecto-temporelles de trois systèmes langagiers, mais aussi au niveau de divers modes discursifs, qui parfois déterminent, conditionnent et limitent l’emploi des temps du passé.