Thèse soutenue

Les fonctions sémantiques et pragmatiques des emprunts anglais dans les blogs de la mode en russe et en français
FR  |  
EN  |  
RU
Accès à la thèse
Auteur / Autrice : Yulia Alyunina
Direction : Jim WalkerSvetlana Moskvitcheva
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Lexicologie et terminologie multilingues
Date : Soutenance le 17/12/2021
Etablissement(s) : Lyon en cotutelle avec Rossijskij universitet družby narodov (Moskva)
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Lettres, langues, linguistique, arts (Lyon)
Partenaire(s) de recherche : Equipe de recherche : Centre de recherche en linguistique appliquée (Lyon)
établissement opérateur d'inscription : Université Lumière (Lyon ; 1969-....)
Laboratoire : Centre de recherche en linguistique appliquée / CeRLA
Jury : Président / Présidente : Natalia Bruffaerts
Examinateurs / Examinatrices : Зоя Ивановна Резанова, Mikhail Ribakov, Maria Kiose
Rapporteurs / Rapporteuses : Natalia Bruffaerts, Vladimir Beliakov

Mots clés

FR  |  
EN

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

La présente thèse de doctorat s'inscrit dans la problématique des contacts linguistiques sous l’angle de l'analyse des fonctions sémantiques et pragmatiques des emprunts anglais en russe et en français, ainsi que dans le champ disciplinaire de la théorie des langages, de la linguistique comparée, de la linguistique romane et slave sur fond de grands facteurs extralinguistiques.La thèse est consacrée à l’étude des fonctions sémantiques et pragmatiques des anglicismes dans les blogs de mode russes et français, en tenant compte des méthodes traditionnelles et modernes d'analyse de la sémantique lexicale et des caractéristiques culturelles de la formation du langage de la mode dans la tradition russe et française.Dans la thèse, j’utilise une méthodologie intégrée spécialement développée pour l’analyse des emprunts anglais. Elle comprend des méthodes traditionnelles (celles du champ sémantique, d’analyse sémique, d’analyse basée sur la distribution, d’introspection et d’analyse selon le type de thésaurus), des méthodes expérimentales (celles d'interrogation des locuteurs natifs des langues d’arrivée pour révéler leur attitude aux anglicismes, ainsi que la méthode d'analyse de la sémantique basée sur la théorie du prototype d'E. Rosch) et les méthodes de corpus (en recourant aux corpus russe ruTenTen 2011 et française frTenTen 2017 dans le cadre du gestionnaire de corpus Sketch Engine). Les données quantitatives obtenues à l’issue de l’étude sont traitées en termes statistiques : rang, loi de Zipf, fréquence absolue et relative, fréquence par million (ipm) et servent à objectiver l’étude qualitative. L’étude intégrée des mots formés des étymons anglais dans le domaine de la mode en russe et en français a permis de conclure que la fonction sémantique et pragmatique des anglicismes dans le domaine de la mode dans la langue d’arrivée consiste à enrichir les relations de synonymie et d’hyper/hyponymie. Les dérivés et les pseudoemprunts qui proviennent d’anglicismes concordants dans les deux langues témoignent de leur assimilation et contribuent au développement des corrélations de la synonymie et de l’hyper/hyponymie entre les mots formés des étymons anglais et le vocabulaire de la langue d’arrivée.