Thèse soutenue

Traduire les mythes à la Renaissance : le théâtre mythographique de Baltasar de Vitoria

FR  |  
ES
Auteur / Autrice : Cynthia Pérez-Carrillo
Direction : Françoise GrazianiMaría Consuelo Álvarez Morán
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Langue et littérature françaises
Date : Soutenance le 09/12/2020
Etablissement(s) : Corte en cotutelle avec Universidad de Murcia
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Environnement et sociéte (Corte ; 2000-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Lieux, identités, espaces, activités (Corte, Haute-Corse)
Jury : Examinateurs / Examinatrices : María Consuelo Álvarez Morán, María Dolores Castro Jiménez, Charles Delattre, Rosa María Iglesias Montiel, Philippe Rabaté, Tony Fogacci
Rapporteurs / Rapporteuses : María Dolores Castro Jiménez, Charles Delattre

Résumé

FR  |  
EN  |  
ES

Cette thèse se concentre sur l'étude d’une oeuvre de la tradition mythographique de la Renaissance européenne, écrite en langue espagnole au début du XVIIe siècle. La mythographie est une ancienne tradition interprétative qui a connu un développement important dans l'Europe de la Renaissance, les traités italiens du XVIe siècle étant les plus diffusés et les plus étudiés. Par conséquent, l'objectif de la thèse est centré sur l'analyse de la première partie d’El Teatro de los Dioses de la Gentilidad de Baltasar de Vitoria, publié à Salamanque en 1620, est de fournir l'étude d'un corpus moins analysé que celui des mythographes italiens, dans une perspective comparative et interdisciplinaire. L’édition du texte, corrigé et annoté, est précédée d’une étude préliminaire sur l'auteur et son oeuvre, qui le situe dans le contexte mythographique et littéraire de son temps et présente une étude des sources antiques sur lesquelles il s’appuie.Il s’agit là de la première analyse approfondie de cette oeuvre. Nous abordons l'étude du titre, ce qui nous amène à réfléchir sur l'hypothèse du sous-genre littéraire des théâtres encyclopédiques, encore très peu étudié. Nous examinons également la situation des manuels mythographiques en Europe, et nous analysons les sources utilisées par Balthazar de Vitoria lors de la composition de l'ouvrage pour établir, de manière comparative, les principes de traduction et d'adaptation de la mythologie qui déterminent la réappropriation conjointe des sources littéraires et mythographiques de l'Antiquité.