Thèse soutenue

La variation copule/clitique sujet en romani du Mexique au contact de ser et estar de l'espagnol

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Cristian Tudor Pădure
Direction : Evangelia Adamou
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage : linguistique et didactique des langues
Date : Soutenance le 05/09/2019
Etablissement(s) : Paris, INALCO
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris)
Partenaire(s) de recherche : 026388715 : Institut national des langues et civilisations orientales (Paris ; 1971-....)
Laboratoire : Laboratoire des langues et civilisations à tradition orale (Villejuif, Val-de-Marne) - Langues et civilisations à tradition orale / LACITO
Jury : Examinateurs / Examinatrices : Evangelia Adamou, Peter Bakker, Kimmo Granqvist, Ignasi-Xavier Adiego, Yekaterina Garcia Markina
Rapporteurs / Rapporteuses : Peter Bakker, Kimmo Granqvist

Résumé

FR  |  
EN

Cette thèse examine l’alternance en romani du Mexique de la copule si et des clitiques sujet -lo ; -li/-la ; -le. Il s’agit d’un phénomène linguistique absent de toutes les variétés romani parlées en Europe et qui selon Adamou (2013) s’est développé sous l’influence de l’espagnol dans les communautés romani installées en Amérique Latine depuis le 19e siècle. La présente étude s’appuie des données originales collectées auprès de locuteurs bilingues de la communauté de La Rinconada dans l’État de Veracruz au Mexique. En analysant un corpus oral spontané d’environ 16 heures et les réponses de 60 personnes à un questionnaire de choix de copule, j’ai pu dégager les variables qui sous-tendent l’emploi des copules en espagnol et romani. Les variables linguistiques décrites traditionnellement pour la variation des copules ser et estar en espagnol, comme par exemple le Cadre de référence et le Type de prédicat, s’avèrent aussi pertinentes pour comprendre l’emploi des copules romani. Les clitiques sujet romani sont particulièrement dynamiques dans les constructions de troisième personne affirmatives au présent où ils tendent à éclipser la copule romani traditionnelle si. Il est possible d’argumenter que cette expansion provoquée par le contact avec l’espagnol influence à son tour l’emploi des copules en espagnol. En effet, on observe parallèlement un dynamisme de la copule estar et son extension à des contextes précédemment occupés par la copule ser, une tendance plus générale documentée par ailleurs pour l’espagnol du Mexique.