Usages du français et pratiques discursives dans les relations professionnelles sino-gabonaises
Auteur / Autrice : | Vincent Robin Gazsity |
Direction : | Nathalie Garric, Béatrice Bouvier-Laffitte |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage et français langue étrangère |
Date : | Soutenance le 11/10/2018 |
Etablissement(s) : | Nantes |
Ecole(s) doctorale(s) : | École doctorale Arts, Lettres, Langues (Bretagne) |
Partenaire(s) de recherche : | COMUE : Université Bretagne Loire (2016-2019) |
Laboratoire : Construction Discursive des Représentations linguistiques et culturellles (Nantes, Loire-Atlantique) | |
Jury : | Président / Présidente : Gudrun Ledegen |
Examinateurs / Examinatrices : Olga Galatanu, Thierry Pairault |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Mots clés libres
Résumé
Cette étude est basée sur un corpus d’interactions relevées lors une expérience de travail au sein d’une entreprise chinoise de Bâtiments et Travaux Publics (B.T.P.) installée au Gabon. Les employés chinois de cette entreprise et leurs partenaires gabonais utilisent le français dans leurs relations professionnelles, et cette analyse envisage les rapports entre ces pratiques langagières et la pratique sociale constituée par les tractations commerciales liées aux activités de l’entreprise, sous l’angle des stratégies discursives mobilisées lors des interactions. Dans un premier temps, l’étude interroge les stratégies induites par l’agencement des différentes variétés de langue et la construction d’un système de normes de communication par les employés chinois autodidactes ayant appris le français en Afrique et leurs partenaires gabonais. Dans un deuxième temps, l’analyse porte sur le registre discursif des relations entre un employé chinois et son partenaire gabonais, et les stratégies liées aux différents phénomènes discursifs et précursifs qui apparaissent dans le discours des interactions entre les traducteurs-interprètes de l’entreprise et leurs partenaires. Dans un troisième temps, l’étude se focalise sur les situations d’interprétation et l’influence des phénomènes interactionnels et discursifs, sur la traduction du discours des cadres chinois nonfrancophones et de leurs partenaires, notamment dans les interactions ayant lieu au ministère des Travaux publics. Ce travail s’attache à articuler différents courants des sciences du langage (linguistique variationniste, interactionnelle, analyse du discours) pour décrire de nouvelles pratiques langagières en Afrique francophone, et les situer parmi les actes sociaux qui participent aux relations commerciales sino-africaines.