Thèse soutenue

Usages du français et pratiques discursives dans les relations professionnelles sino-gabonaises

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Vincent Robin Gazsity
Direction : Nathalie GarricBéatrice Bouvier-Laffitte
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage et français langue étrangère
Date : Soutenance le 11/10/2018
Etablissement(s) : Nantes
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Arts, Lettres, Langues (Bretagne)
Partenaire(s) de recherche : COMUE : Université Bretagne Loire (2016-2019)
Laboratoire : Construction Discursive des Représentations linguistiques et culturellles (Nantes, Loire-Atlantique)
Jury : Président / Présidente : Gudrun Ledegen
Examinateurs / Examinatrices : Olga Galatanu, Thierry Pairault

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Mots clés libres

Résumé

FR  |  
EN

Cette étude est basée sur un corpus d’interactions relevées lors une expérience de travail au sein d’une entreprise chinoise de Bâtiments et Travaux Publics (B.T.P.) installée au Gabon. Les employés chinois de cette entreprise et leurs partenaires gabonais utilisent le français dans leurs relations professionnelles, et cette analyse envisage les rapports entre ces pratiques langagières et la pratique sociale constituée par les tractations commerciales liées aux activités de l’entreprise, sous l’angle des stratégies discursives mobilisées lors des interactions. Dans un premier temps, l’étude interroge les stratégies induites par l’agencement des différentes variétés de langue et la construction d’un système de normes de communication par les employés chinois autodidactes ayant appris le français en Afrique et leurs partenaires gabonais. Dans un deuxième temps, l’analyse porte sur le registre discursif des relations entre un employé chinois et son partenaire gabonais, et les stratégies liées aux différents phénomènes discursifs et précursifs qui apparaissent dans le discours des interactions entre les traducteurs-interprètes de l’entreprise et leurs partenaires. Dans un troisième temps, l’étude se focalise sur les situations d’interprétation et l’influence des phénomènes interactionnels et discursifs, sur la traduction du discours des cadres chinois nonfrancophones et de leurs partenaires, notamment dans les interactions ayant lieu au ministère des Travaux publics. Ce travail s’attache à articuler différents courants des sciences du langage (linguistique variationniste, interactionnelle, analyse du discours) pour décrire de nouvelles pratiques langagières en Afrique francophone, et les situer parmi les actes sociaux qui participent aux relations commerciales sino-africaines.