Thèse soutenue

La didactique de traduction : interprétation comme facteur de formation de la compétence interculturelle

FR  |  
EN  |  
RU
Auteur / Autrice : Daria Koroleva
Direction : Nadja Maria Acioly-RégnierSvetlana Pozdeeva
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences de l'éducation
Date : Soutenance le 29/06/2018
Etablissement(s) : Lyon en cotutelle avec Université polytechnique de Tomsk (Russie)
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Sciences de l'éducation, psychologie, information et communication (Lyon)
Partenaire(s) de recherche : Equipe de recherche : Interactions, corpus, apprentissages et représentations. Langues et littératures du monde arabe (Lyon, Rhône)
établissement opérateur d'inscription : Université Lumière (Lyon ; 1969-....)
Jury : Président / Présidente : Jean-Claude Régnier
Examinateurs / Examinatrices : Dzianis Kandakou, Inna Lebedzeva, Ekaterina Kouznetsova, Yulia Shegolikhina

Résumé

FR  |  
EN

Compte tenu du renforcement de la coopération internationale, de la polyéthnicité accrue et du multiculturalisme du monde, la compréhension mutuelle entre les personnes et les représentants des différentes cultures est une tâche importante. Par conséquent, l’apprentissage de la diversité et de l’altérité sont extrêmement importantes pour nos sociétés. Dans ce contexte de changements radicaux, la formation de la compétence interculturelle devient un sujet de première importance. La présente étude s’appuie sur un ensemble de recherches francophones, anglophones et russophones pour offrir une analyse de littérature scientifique sur la notion de «compétence interculturelle», sur sa structure et ses composantes ainsi que les problèmes d’évalution de la compétence interculturelle. Côté didactique de traduction/interprétation, l'analyse de la littérature scientifique a montré que la traduction comme un outil d'enseignement n'est pas considéré parmi les facteurs contribuant à la formation de la compétence interculturelle. Dans ce sens la thèse propose de voir comment la compétence inetrculturelle peut être formée par le biais de la traduction/interprétation. La présente recherche propose des conditions pedagogiques nécessaires pour la formation de la compétence interculturelle ainsi qu’un système d’exercices de traduction et d’interprétation specialement conçus et mis en oeuvre lors d’une expérience pédagogique pour démontrer l’efficacité et le potentiel de la discipline «Interprétation» dans la formation de la compétence interculturelle au niveau universitaire. Les résultats du travail expérimental sur la formation de la compétence interculturelle dans l’enseignement supérieur montrent d’une manière convaincante que la traduction et l’intreprétation dans le cadre de la formation spécialement organisée peuvent contribuer à former la compétence interculturelle. Les résultats obtenus peuvent être appliqués dans la rédaction de programmes éducatifs, la formation des interprètes et traducteurs en Russie.