Thèse soutenue

Les dictionnaires bilingues francais-chinois (1605-1912) : histoire, caractéristiques et typologie

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Feifei Shen
Direction : François Gaudin
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage - linguistique
Date : Soutenance le 30/06/2017
Etablissement(s) : Normandie
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Normandie Humanités (Mont-Saint-Aignan, Seine-Maritime)
Partenaire(s) de recherche : Equipe de recherche : Laboratoire dynamique du langage in situ (Mont Saint Aignan, Seine-Maritime ; 2017-.....)
Etablissement de préparation de la thèse : Université de Rouen Normandie (1966-....)
Jury : Examinateurs / Examinatrices : François Gaudin, Jean Pruvost, Natalie Kübler, Salih Akin, Florence Xiangyun Zhang
Rapporteurs / Rapporteuses : Jean Pruvost, Natalie Kübler

Résumé

FR  |  
EN

Notre thèse porte sur l’histoire culturelle des dictionnaires bilingues français ↔ chinois. Notre but est d’examiner l’histoire des dictionnaires à travers les éditeurs, les lexicographes et les imprimeurs afin de trouver des caractéristiques du corpus sélectionné et d’établir une typologie des dictionnaires inventoriés. Cette étude apporte des éléments aux futurs travaux sur la lexicographie bilingue française et chinoise. Notre travail est divisé en deux parties : étude historique et étude métalexicographique. Dans l’analyse historique, un rappel de l’histoire de la Chine est donné dans un premier temps pour établir un panorama du contexte d’étude. Les chapitres suivants traitent de questions concernant l’apparition des dictionnaires bilingues en Chine et leur développement, les éditeurs et les imprimeurs, les lexicographes. Dans la partie métalexicographique, l’accent est mis sur les paratextes, les macrostructures, les nomenclatures et les microstructures. Notre recherche a porté sur l’ensemble des études lexicographiques bilingues françaises et chinoises.