Thèse soutenue

Édition critique du Mystère des trois doms (ms BnF n.a.f. 18995). Analyse linguistique, glossaire et notes.
FR  |  
EN
Accès à la thèse
Auteur / Autrice : Laetitia Sauwala
Direction : Gabriella Parussa
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences du langage
Date : Soutenance le 06/12/2016
Etablissement(s) : Sorbonne Paris Cité
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Langage et langues (Paris)
Partenaire(s) de recherche : établissement de préparation : Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris ; 1970-....)
Laboratoire : CLESTHIA (Paris)
Jury : Président / Présidente : Xavier Leroux
Examinateurs / Examinatrices : Gabriella Parussa, Xavier Leroux, Céline Guillot, Nadine Henrard, Michelle Szkilnik
Rapporteurs / Rapporteuses : Céline Guillot, Nadine Henrard

Résumé

FR  |  
EN

Cette thèse présente l’édition critique du Mystère des trois doms (1509), d’après un manuscrit unique aujourd’hui conservé à la Bibliothèque nationale de France sous la cote n.a.f 18995. Ce texte dramatique en moyen français d’environ 11000 vers raconte la conversion puis le martyre des trois saints patrons de la ville de Romans, Séverin, Exupère, et Félicien ; il a été composé en vue d’une représentation, qui eut lieu trois jours durant dans cette même ville les 27, 28 et 29 mai 1509. Notre travail comporte plusieurs aspects distincts et complémentaires : une analyse philologique et historique, une présentation littéraire et une étude linguistique. Après avoir présenté les objectifs de notre travail, nous analysons la préparation de la représentation de 1509, tant du point de vue de l’écriture du mystère (analyse du manuscrit et des différentes étapes de sa composition) que du point de vue de la réalisation matérielle de l’entreprise (construction du théâtre et des décors). Nous possédons en effet également le livre des comptes du mystère, qui contient de précieuses informations sur les modalités d’organisation de sa représentation : il s’agit d’un cas unique, ce texte est donc d’une grande importance pour l’histoire du théâtre en France. Nous proposons ensuite une présentation du texte du mystère, une analyse des sources, de la mise en scène, et quelques éléments de versification et de stylistique. La langue du mystère étant d’une grande richesse, notre étude linguistique s’intéresse à plusieurs aspects : les systèmes graphiques des différents scribes, la régionalité de la langue et la représentation de l’oralité. Nous présentons enfin les principes qui ont guidé l’édition critique des trois journées du mystère. Celle-ci est suivie d’un relevé des nombreuses variantes et corrections contenues dans le manuscrit, de notes portant sur le texte, d’un glossaire et d’une bibliographie ; le volume contient enfin en annexes plusieurs planches du manuscrit.