Thèse soutenue

Etude des modes d'appropriation de films français en Chine : processus communicationnel de constuction des oeuvres cultes par le public

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Yu Zhou
Direction : Michèle Gellereau
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Sciences de l'information et de la communication
Date : Soutenance le 21/11/2014
Etablissement(s) : Lille 3
Ecole(s) doctorale(s) : École doctorale Sciences de l'homme et de la société (Lille ; 2006-....)
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Groupe d'études et de recherche interdisciplinaire en information et communication (Lille)
Jury : Président / Présidente : Philippe Le Guern
Examinateurs / Examinatrices : Michèle Gellereau, Philippe Le Guern, Juliette Dalbavie, Eric Florence, Chang Liu, Dominique Pasquier

Résumé

FR  |  
EN

Dans le contexte actuel de globalisation et de développement des nouvelles technologies, notamment internet, les modes d’appropriation des œuvres culturelles sont devenus de plus en plus faciles mais aussi variés et complexes. Cette thèse traite des modes d’appropriation des films français en Chine, et étudie trois terrains de recherche : les sous-forums des films Le Fabuleux destin d’Amélie Poulain et de La grande vadrouille sur Tieba et le sous-forum des Cahiers du cinéma sur Douban. Nous avons étudié deux types principaux des passionnés culturels : fan et amateur. Le premier est souvent lié aux films grand public. Les fans manifestent une série de caractéristiques dans l’appropriation des films : l’engouement pour leur objet culte, le désir de partager et de communiquer, créativité, collectivité, etc. Le film peut intervenir directement dans leur vie quotidienne à travers l’imitation et la copie des éléments ou des personages. Lorsqu’on parle des films d’auteur, nous avons trouvé que le terme « amateur » est plus approprié pour déterminer leurs publics. Ils déclarent souvent leur admiration d’une manière plus ‘discrète’. Ils s’intéressent souvent plus aux idées des réalisateurs ou aux techniques de la production du film qu’aux acteurs ou personnages du films et possèdent généralement de bonnes connaissances dans le domaine culturel. Voir les films d’auteur est aussi un moyen pour eux d’accumuler les capitaux culturels. Les deux postures ne sont pas conflictuelles. Certains amateurs construisent aussi des communauté et cherchent à partager et communiquer avec les gens qui ont les mêmes passions qu’eux. Cette complexité est encore plus évidente dans le cadre international. D’un certain point de vue, le visionnement des films français est devenu un acte distinctif pour certains publics chinois. Et l’appropriation des films français peut satisfaire un désir d’être plus ‘cultivés’. Ce travail vise à ouvrir de nouvelles perspectives dans les recherches sur l’appropriation des oeuvres culturelles.