Thèse soutenue

The Lyve of Cryste de Ludolphus de Saxonia : Édition critique avec commentaires, glossaires et indexes
FR  |  
EN
Accès à la thèse
Auteur / Autrice : Evelien Hauwaerts
Direction : Stephen Morrison
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Langues et littératures anciennes
Date : Soutenance en 2012
Etablissement(s) : Poitiers
Partenaire(s) de recherche : Laboratoire : Centre d'études supérieures de civilisation médiévale (Poitiers ; 1953-....)
Jury : Examinateurs / Examinatrices : Henry Daniels, Jean-Louis Duchet, Michael G. Sargent, René Tixier, Martine Yvernault

Résumé

FR  |  
EN

The Lyve of Cryste est la traduction en moyen anglais de la traduction en moyen français que Guillaume Lemenand a faite de la Vita Christi de Ludolphus de Saxonia (ca. 1300 – 1378). Une seule copie incomplète de The Lyve of Cryste nous est parvenue. Elle est conservée dans deux volumes manuscrits, à savoir British Library, Ms. Additional 16609 (désormais indiqué par le sigle BL) et Edinburgh, University Library, Ms. 22 (sigle ED), qui contiennent chacun des chapitres différents de la même copie. Le présent travail constitue la première édition de cette traduction anglaise. Le texte de The Lyve of Cryste est précédé d'une introduction, qui comprend, entre autres, la première description codicologique détaillée des manuscrits de The Lyve of Cryste. Le texte même est annoté d'un apparat d'interventions éditoriales ainsi que d'un apparat comparatif, qui renvoie au texte de la traduction française faite par Guillaume Lemenand. Les interventions éditoriales sont commentées dans le chapitre des Commentaires. Ce chapitre contient en plus des observations à propos de caractéristiques saillantes du texte anglais ainsi que l'identification des sources des citations présentes dans The Lyve of Cryste. L'édition est enrichie de quatre outils visant à faciliter la consultation du texte : le glossaire des mots dont la signification ou la graphie ne sont pas facilement reconnues par le lecteur moyennement familiarisé avec le moyen anglais, l'index des citations bibliques, l'index des citations non bibliques et le glossaire et index des noms propres et des lieux. La présente thèse contient également une étude de la traduction.