Thèse soutenue

FR
Auteur / Autrice : Mari̇a Rodri̇guez Cerezales
Direction : José Francisco Ruiz CasanovaJean-Michel Gouvard
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Littérature française, francophone et comparée
Date : Soutenance en 2011
Etablissement(s) : Bordeaux 3 en cotutelle avec Universitat Pompeu Fabra (Barcelone, Espagne)

Résumé

FR  |  
ES

Dans cette thèse sont étudiés les aspects de la poésie de Juan Larrea (1895-1980) liés à la traduction. Un retour sur l’ultraïsme se propose de contextualiser les débuts poétiques de Juan Larrea et Gérardo Diego dans la poésie d’avant-garde et de mettre en valeur la fonction rénovatrice de celle-ci au cœur de la poésie espagnole des années vingt. Ensuite, nous analysons les mécanismes de l’écriture française de Larrea qui montrent la double présence de la langue française et de la langue espagnole ainsi que les éléments de cette écriture qui représentent une difficulté spéciale en traduction. Dans le cadre de notre analyse des données fondamentales de sa poésie, une étude est consacrée à son expérience universitaire peu connue à Cordoba (Argentine). Enfin, à partir d’un corpus exhaustif des traductions de cette poésie réalisées par Gerardo Diego (1896-1987)-constitué à partir de textes publiés et d’autres textes conservés dans l’archive personnel de Diego-nous présentons une analyse de ces versions sous la perspective des idées de la théorie créationniste directement liées avec la traduction poétique.