De la production du sens dans le proverbe : Analyse linguistique contrastive d'un corpus de proverbes contenant des praxèmes corporels en français et en vietnamien
Auteur / Autrice : | Thi Huong Nguyen |
Direction : | Jacques Bres |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance en 2008 |
Etablissement(s) : | Montpellier 3 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Cette thèse propose une analyse contrastive de l’actualisation du nom et du verbe dans un groupe de proverbes français et vietnamiens contenant des praxèmes corporels. Ces deux dimensions de l’actualisation sont mises en rapport avec le processus de la production du sens générique du proverbe. La généricité proverbiale, en tant que visée de ce genre du discours, se réalise de façons fort différentes dans les deux langues : dans le proverbe français, l’indétermination de la référence nominale et de la référence verbale s’exprime essentiellement par les déterminants zéro et défini, par les procès de type atélique et par le présent de l’indicatif. En revanche, le vietnamien étant une langue isolante qui ne possède ni article ni temps verbal, l’indétermination référentielle se réalise essentiellement par les syntagmes nominaux nus, par les procès de type atélique et par l’absence de circonstant de temps.