Thèse soutenue

Ins et Insan : racines ou dérivations?
FR  |  
EN
Accès à la thèse
Auteur / Autrice : Rabah Ali Imekhlef
Direction : Henri Hugonnard-Roche
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Linguistique arabe
Date : Soutenance en 2008
Etablissement(s) : Paris, EPHE
Partenaire(s) de recherche : autre partenaire : École pratique des hautes études (Paris). Section des sciences historiques et philologiques
Jury : Examinateurs / Examinatrices : François Déroche

Résumé

FR  |  
EN

LES PREMIERS OUVRAGES A CONSULTER POUR COMPRENDRE LE SENS DES MOTS INS, ﺇﻧﺲ ET INSÄN, ﺇﻧﺳﺎﻦ SONT LES DICTIONNAIRES DE LANGUE ARABE. MAIS LES DIFFICULTES APPARAISSENT DEJA A LA PREMIERE CONSULTATION DE CES DICTIONNAIRES ; PARCE QUE CHAQUE AUTEUR AVAIT UNE METHODE PROPRE A LUI, POUR ORDONNER, tartîb, LES MOTS DANS SON DICTIONNAIRE. CETTE METHODE DEPENDAIT DES CONCEPTIONS GRAMMATICALES DE CHACUN DES AUTEURS, SUR LA LANGUE ARABE ET SUR LES TERMES A COMPILER. IL FALLAIT DONC COMPRENDRE LA METHODE DE CHACUN, POUR CONNAÏTRE SES CONSIDERATIONS SUR LES MOTS INS ET INSÄN PREMIEREMENT ; PUIS LES RAISONS DE COMPILATION OU DE NON COMPILATION DE CES TERMES DANS SON DICTIONNAIRE. L’ANALYSE A MONTRE QUE LES MOTS INS ET INSÄN NE SE TROUVAIENT PAS DANS CERTAINS DICTIONNAIRES. APRES CETTE QUESTION DE L’ ORDRE , tartîb DES MOTS DANS LES DICTIONNAIRES DE LANGUE ARABE, IL FAUDRAIT VOIR L’ANALYSE GRAMMATICALE DE CES TERMES. CHEZ LES GRAMMAIRIENS QUI ONT TRAITE DE LA QUESTION, J’AI RENCONTRE UNE PROFUSION D’INFORMATIONS A CARACTERE GRAMMATICAL SUR CES DEUX TERMES ; MAIS AUCUNE ANALYSE N’A ABOUTI POUR DETERMINER LE STATUT DE CHACUN DES MOTS S’ILS SONT DES SYNONYMES ; DES RACINES OU DES DERIVEES. ALORS J’AI FORMULE, D’ABORD UNE OBJECTION SUR LA POSITION DES GRAMMAIRIENS QUI FAISAIENT DERIVER LE MOT INSAN A PARTIR DE UNS OU DE INS. PUIS J’AI FAIT MON ANALYSE ET MA PROPOSITION SUR CES TERMES, POUR SAVOIR S’ILS SONT RACINES OU DERIVEES