Analyse et modélisation de la polysémie verbale dans une perspective multilingue : le dictionnaire bilingue vu dans un miroir
Auteur / Autrice : | Sébastien Haton |
Direction : | Jean-Marie Pierrel, Bernard Combettes |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance en 2006 |
Etablissement(s) : | Nancy 2 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
On observe dans les dictionnaires bilingues une forte asymétrie entre les deux parties d'un même dictionnaire et l'existence de traductions et d'informations "cachées", i. E. Pas directement visibles à l'entrée du mot à traduire. L'objectif de cette thèse est de proposer une méthodologie de récupération des données cachées ainsi que la "symétrisation" du dictionnaire grâce au TAL. L'étude d'un certain nombre de verbes et de leurs traductions en plusieurs langues a conduit à l'intégration de toutes les données, visibles ou cachées, au sein d'une base de données unique et multilingue. La réflexion est enrichie par une étude du comportement de certains verbes en contexte. L'objectif est d'enrichir les données lexicographiques par les données attestées sans remettre en cause les premières. Enfin, l'exploitation de la base de données a été rendue possible par l'écriture d'un algorithme de création de graphe synonymique qui lie dans un même espace les mots de langues différentes.