Thèse soutenue

Paramètres de la réexpression en traduction spécialisée : application à la traduction économique français/arabe

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Abdellatif Hissouf
Direction : Fortunato Israël
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Traductologie
Date : Soutenance en 2004
Etablissement(s) : Paris 3
Partenaire(s) de recherche : Autre partenaire : École supérieure d'interprètes et de traducteurs (Paris)

Mots clés

FR

Mots clés contrôlés

Résumé

FR  |  
EN

La réexpression, comme nous la concevons, est un acte d’écriture qui vise à créer un nouveau texte équivalent à l’original par son contenu, sa fonction et son effet, mais qui est aussi adapté aux exigences de la langue, du domaine socioprofessionnel et de la culture d’arrivée. Nous croyons qu’il est très important aujourd’hui d’avoir une vision très large de la réexpression en traduction spécialisée, une vision qui intègre différentes dimensions : linguistique, cognitive, affective et culturelle. Notre recherche vient approfondir la réflexion sur la phase de réexpression en traduction écrite, et ce dans le domaine spécialisé et plus particulièrement dans le domaine économique : en montrant les liens entre cette phase (aboutissement du processus traductif) et les autres phases de l'opération de traduction : compréhension et déverbalisation. En déterminant les différents paramètres qui sous-tendent cette phase : « Le domaine de savoir », « la méthode adoptée », « Le rapport des langues-cultures », « L'apport du traducteur » et « La prise en compte du destinataire ».