Auteur / Autrice : | Christian Vicente-Garcia |
Direction : | Henri Zinglé, Danielle Dubroca |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance en 2004 |
Etablissement(s) : | Nice en cotutelle avec Universidad de Salamanca (Espagne) |
Partenaire(s) de recherche : | autre partenaire : Université de Nice. UFR des lettres, arts et sciences humaines - Universidad de Salamanca. Departamento de traducción e interpretación (Espagne) |
Mots clés
Résumé
Ce travail de thèse traite de la systématisation d'une lexicologie orientée vers les besoins des traducteurs et des apprentis traducteurs (LST) et de son application à un domaine concret : la langue spécialisée du commerce électronique en français et en espagnol. Il veut être une contribution à la construction d'une théorie formalisée du courant de traduction des études terminologiques et à l'exploration des fondements d'une telle théorie, ainsi qu'une réflexion linguistique globale sur les langues spécialisées et leur traduction. Nous définissons et traitons un certain nombre de problèmes de traduction qui ont souvent été exclus des théories terminologique et lexicologique classiques, pour ensuite construire une théorie explicative pour ces faits. La méthodologie présentée est appliquée à une base de données du domaine du commerce électronique, à partir de laquelle nous donnons un échantillon de cinquante fiches de traduction entièrement réalisées selon notre modèle de travail.