Analyse phraséologique de documents économiques et financiers russes en vue de la création d'outils d'aide à la traduction
Auteur / Autrice : | Christine Biloré |
Direction : | Henri Zinglé |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance en 2003 |
Etablissement(s) : | Nice |
Partenaire(s) de recherche : | autre partenaire : Université de Nice. UFR des lettres, arts et sciences humaines - Université de Nice-Sophia Antipolis. Département des sciences du langage |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
L'évolution des relations économiques entre la France et la Russie a créé de nouveaux besoins de traduction. Or, les ressources consacrées à la langue russe sont rares. Cette thèse a pour objectif de contribuer à la réalisation d'outils d'aide à la traduction du russe économique. Notre étude souligne les besoins en ressources phraséologiques et la nécessité de mener une analyse basée sur l'observation de documents réels. Elle comporte trois volets: constitution d'un corpus composé de documents réels; analyse de la structure des textes et de leur terminologie; analyse d'unités phraséologiques bilingues extraites des textes. L'analyse des unités phraséologiques est abordée sous un angle sémantique. Le domaine de l'économie est représenté par une grille de concepts organisés permettant l'indexation des unités phraséologiques. Celles-ci sont accessibles par les lexies qui les composent mais aussi par leur sens, ce qui est d'un intérêt particulier pour le traducteur.