Auteur / Autrice : | Jaime A. González Ocaña |
Direction : | Michel Casevitz, Gérard Lambin |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences humaines. Linguistique quantitative |
Date : | Soutenance en 2002 |
Etablissement(s) : | Rennes 2 |
Partenaire(s) de recherche : | autre partenaire : Université Paris Nanterre |
Résumé
Le corpus des Poliorcètes grecs est un corpus de sept traités techniques de l'époque hellénistique et impériale, qui traitent de la poliorcétique (attaque et défense des places fortes) et de la mécanique militaire (construction de catapultes et d'ouvrages de charpente) des Grecs. Ces textes renferment une grande richesse de données aussi bien du point de vue linguistique que thématique. Notre thèse est composée de l'index et du lexique complets de cinq de ces traités : "Construction de catapultes et de machines de guerre" de Biton ; "Traité sur les machines de guerre" d'Athénée le Mécanicien ; "Fabrication des machines de jet" et "Construction et mesures de la Chirobalista" de Héron d'Alexandrie ; et "Traité de Poliorcétique" d'Apollodore de Damas. Notre étude s'organise en six sections. La première section est une brève présentation du Corpus. La deuxième section de la thèse est consacrée à la présentation des différentes phases du travail informatique : saisie des textes ; indexation et lemmatisation du Corpus ; création de l'index et du lexique informatisés ; présentation des données sous format électronique (http://www. Corpusdespoliorcetes. Fr. St). L'index et le lexique constituent les troisième et quatrième sections. Ils présentent, organisés aklphabétiquement, le classement et l'analyse de quelque 17000 formes regroupées sous 2085 lemmes. Avant la dernière section bibliographique, et les indices (index des lemmes, index grammatical et index thématique) qui closent ce travail, la cinquième section comporte les conclusions et le bilan final ; dans cette section, nous signalons les aspects lexicaux et linguistiques les plus importants du corpus, en faisant le rapprochement avec les traits d'autres textes tardifs, et d'autres corpora techniques grecs. Notre thèse de doctorat est le résultat de la volonté d'intégrer et d'appliquer l'outil informatique aux recherches de linguistique grecque.