Thèse soutenue

Les problèmes que posent les prédicats subjectifs ''believe'' et ''think'' dans le passage au français

FR
Auteur / Autrice : Françoise Doro-Mégy
Direction : Jacqueline Guillemin-Flescher
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Lettres, sciences humaines et sociales
Date : Soutenance en 2002
Etablissement(s) : Paris 7

Résumé

FR  |  
EN

L'étude des prédicats subjectifs '' believe '' et '' think '' pose le problème de la représentation linguistique des états internes. Etant non-attestables de l'extérieur, ils introduisent des dissymétries selon la personne et le temps auxquels ils sont employés. L'articulation entre le sujet de l'énoncé et l'énonciateur a donc une incidence à la fois sur le fonctionnement des verbes et sur leurs traductions françaises. Il est généralement admis que '' think '' est l'équivalent de '' penser '' et '' believe '' celui de '' croire ''. L'étude d'un corpus représentatif montre que ces correspondances ne sont pas systématiques. Dans les constructions pro positionnelles, '' think '' est souvent traduit par croire et '' believe '' par '' penser ''. '' Think '' et '' believe '' sont traduits par '' croire '' quand l'énonciateur ne peut garantir la validité du contenu du pensées. Ainsi, '' think '' est fréquemment traduit par '' croire '' quand l'énonciateur constitue un pôle d'altérité soit par rapport au sujet de l'énoncé, soit par rapport à une valeur remise en cause (sur l'axe temporel). A l'inverse, on trouve peu de traductions de '' believe '' par croire en dehors de la première personne du présent car contrairement à croire, '' believe '' n'est pas fondamentalement compatible avec la discordance. En marquant la conviction du sujet de l'énoncé, et donc un degré assertif élevé, il diminue l'engagement de l'énonciateur. La traduction de '' believe '' par '' croire '' implique nécessairement l'explicitation de la discordance dans le contexte. La valeur contre-factive s'ajoute alors à la valeur de conviction véhiculée par '' believe ''. '' Think '' et '' believe '' sont traduits par penser quand le sujet de l'énoncé introduit un point de vue sur le contenu de pensées : l'énonciateur reste neutre dans son statut de coordonnée subjective origine, repère de l'ensemble de l'énoncé. Il en résulte que le dédoublement de l'origine assertive est essentiellement marqué par '' think '' et '' croire ''.