Contribution à la traduction de documents économiques anglais : importance de l'extraction et de la représentation du sens : thèse...
Auteur / Autrice : | Hélène Ledouble |
Direction : | Henri Zinglé |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Sciences du langage |
Date : | Soutenance en 2002 |
Etablissement(s) : | Nice |
Mots clés
Résumé
Face à la prédominance de la langue anglaise dans la communication internationale, le développement d'outils d'aide à la traduction est fondamental. L'objet de la thèse est de montrer l'apport de la traduction à base de connaissances pour accroître l'efficacité de tels outils. Cette approche est fondée sur la compréhension d'une information préalable à sa traduction, exigeant la construction et la représentation du sens avant toute reformulation en langue cible. Après avoir défini les connaissances requises pour cette compréhension (connaissance interlinguistiques et intralinguistiques ), nous les identifions à partir d'un corpus de documents économiques anglais. Nous insistons sur la nécessaire combinaison de ces connaissances dans l'analyse syntactico-sémantique d'une information et sa représentation à l'aide des graphes conceptuels. Nous montrons enfin l'adéquation de la structure conceptuelle à la reformulation de l'information dans un contexte bilingue ou multilingue.