Auteur / Autrice : | Safia Asselah-Rahal |
Direction : | Philippe Blanchet |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | littérature française |
Date : | Soutenance en 2000 |
Etablissement(s) : | Rennes 2 |
Résumé
Notre recherche porte sur les pratiques bilingues (arabe-français et kabyle-français) de deux familles issues de l'immigration algérienne dans la région rennaise. Elle est avant tout micro-sociolinguistique et communicationnelle puisqu'il s'agit de décrire, sinon d'analyser les interactions bilingues de ces deux familles. Pour cela, nous avons subdivisé notre travail comme suit. Dans une première partie, nous présentons la situation socio-historique et sociolinguistique du milieu d'origine des informateurs, le paysage sociolinguistique du milieu d'accueil ; ainsi que les spécificités de l'immigration algérienne, les différents visages du bilinguisme et ses conséquences : l'alternance de codes, l'emprunt. Dans une deuxième partie, nous avons tenté de soutenir la thèse selon laquelle dans toute situation de bilinguisme, il y a forcément des facteurs externes (participants, thèmes de discussion, lieu/cadre) qui jouent un rôle dans le choix des langues. Pour ce faire, nous avons adopté la grille d'analyse préconisée par D. Hymes dénommée ''speaking'' car elle en compte les principes essentiels de l'échange linguistique : les participants, le cadre, les actes, les genres, les instruments. Notre problématique a donc été la suivante : existe-t-il une corrélation étroite entre les choix linguistiques et les composantes que nous venons de citer? Dans une troisième partie, nous avons examiné le mode de fonctionnement de l'alternance codique en organisant notre réflexion autour d'une classification systématique des éléments linguistiques favorisant le glissement d'une langue à une autre, et montrer qu'ils servent de médiateurs dans l'élaboration de stratégies discurisves. Ces stratégies, nous l'avons vu, permettent de viser certains effets. Ensuite, nous nous sommes penchées sur le phénomène d'emprunt ; ce qui nous a permis de constater que celui-ci permet de combler des lacunes lexicales.