Le lexique des procès dans le récit en espagnol et en français langues maternelles et langues étrangères
Auteur / Autrice : | Gema Sanz Espinar |
Direction : | Colette Noyau, Marta Tordesillas Colado |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique |
Date : | Soutenance en 1999 |
Etablissement(s) : | Paris 10 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Etude de la competence lexicale dans un recit oral de fiction suscite a partir d'un support filmique (un court-metrage des temps modernes de chaplin). On a analyse 4 groupes d'apprenants : deux groupes d'apprenants francophones d'espagnol (ele-a et ele-b) et deux groupes d'apprenants hispanophones de francais (fle-a et fle-b). A la difference des groupes a, les groupes b ont fait de longs sejoursa l'etranger. On analyse dans le cadre d'une approche fonctionnaliste et cognitiviste la conceptualisation et la lexicalisation dans le domaine des proces (en suivant le modele de production orale de levelt, 1989). Les resultats montrent, d'une part, une richesse lexicale superieure dans les recits en flm (en types de verbes differents), vis-a-vis des recits en elm. Cela se verifie dans tous les groupes de verbes etudies : verbes de parole, de mouvement, de localisation, de cognition,. . . Les recits en ele montrent en general une richesse lexicale superieure a celle des recits en fle. Les groupes b montrent l'influence de l'exposition a la langue orale. On etudie en detail la conceptualisation et la lexicalisation des verbes utilises lors de la premiere mention des cadres spatiaux associesa chaque episode de l'histoire.