Traduction et commentaire d'oeuvres de Leonardo Bruni Aretino
Auteur / Autrice : | Laurence Bernard-Pradelle |
Direction : | Carlos Lévy |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Lettres |
Date : | Soutenance en 1998 |
Etablissement(s) : | Paris 12 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Ce travail se compose de trois phases : - une introduction portant sur l'auteur, leonardo bruni aretino (1370-1444) ; cet humaniste originaire d'arezzo vecut a florence dans la premiere moitie du quinzieme siecle. Pour le remercier de ses services, la cite toscane lui accorda la citoyennete puis le poste tres convoite de chancelier de la republique. Cette introduction cherche a caracteriser la place souvent originale, dans le contexte de la renaissance italienne, d'un auteur qui se situe dans la lignee de petrarque et de salutati, mais aussi d'un maitre plus lointain, ciceron ; elle montre notamment que, s'il ne fut pas vraiment novateur sur le plan de la pensee philosophique, il fut en revanche, comme acteur engage dans la vie politique de son temps, un ardent defenseur de l'humanisme civique ; a la fois latiniste et helleniste eminent, il fit considerablement progresser la reflexion sur la philologie et la traduction ; enfin, sa connaissance approfondie des historiens antiques lui permit d'apporter un certain renouveau a l'histoire du debut du quattrocento florentin. - une traduction d'oeuvres latines exemplaires de leonardo bruni : un panegyrique, l'oratio de laudibus florentinae urbis, un dialogue ecrit dans la tradition ciceronienne, le dialogus ad petrum paulum histrum, deux biographies, le cicero novus et la vita aristotelis, un petit traite pedagogique adresse a une femme, le de studiis et litteris liber, et un abrege de l'ethique a nicomaque d'aristote, l'isagogicon moralis disciplinae. - enfin, des notes de commentaire destinees avant tout a mettre en relation ces textes du premier humanisme avec la litterature antique et celle de son temps.