Thèse soutenue

Contribution a une etude du bilinguisme latin langue vulgaire au moyen age. Epitres farcies et drames bilingues en france de la fin du onzieme siecle a la fin du treizieme siecle

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Yvonne Cazal
Direction : Christiane Marchello-Nizia
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Linguistique
Date : Soutenance en 1996
Etablissement(s) : Paris 7

Résumé

FR  |  
EN

Au sein de la communication, definie comme verticale, exogene et exolingue, des clercs lettres a destination des laics illettres, le recours a la langue vulgaire est autorise dans le cadre de l'eglise depuis le debut du ixe siecle mais cantonne a la seule homelie. Les oeuvres hagiographiques, composees en langue vulgaire depuis la fin du ixe siecle, et de plus en plus frequemment au cours du xe et du xie siecle, ne remettent pas en cause cette organisation de la diglossie. Au tournant du xie et du xiie siecle, apparaissent en revanche des textes a destination clairement liturgique ou s'introduit la langue romane en contexte latin : ce sont les epitres farcies et les drames liturgiques bilingues. Contre une perspective evolutionniste simple qui fait de ces textes bilingues un instrument de pastorale ou le fruit d'une poussee profane et secularisatrice, le present travail montre que ces textes bilingues assurent une fonction de concession - mais aussi de controle et de recuperation - dans une entreprise plus generale de reforme des rejouissances des derniers jours de decembre et des calendes de janvier (auxquels sont essentiellement destines ces textes bilingues). L'alternance du latin et de la langue romane est consideree comme une structure signifiante et concertee ou reside le sens