Essai d'analyse contrastive des expressions métaphoriques figées utilisant le champ lexical de la musique en français et en italien
Auteur / Autrice : | Catherine Gallardo |
Direction : | David Cohen |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique générale |
Date : | Soutenance en 1993 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Mots clés
Résumé
Cette recherche tente d'analyser les différentes facettes lexicale, morphosyntaxique et sémantique d'un des obstacles à l'apprentissage d'une langue étrangère : les expressions métaphoriques figées. Le champ d'investigation est circonscrit à celui du domaine technique de la musique et la comparaison porte sur le français et l'italien. Une étude statistique des corpus analyse la décantation qui s'est produite de l'ensemble des termes du champ lexical technique de la musique au domaine image. Des corrélations avec les rangs des lexèmes dans la langue standard permettent de mieux mesurer leur degré d'originalité métaphorique. Le découpage par niveaux de langue module ces considérations mathématiques. L’observation des structures morpho-syntaxiques, menée selon une démarche chomskyenne, souligne la régularité et la simplicité de celles-ci. La seule originalité consisterait en une prédilection pour certaines d'entre elles. Sur ces données, est greffe l'examen des mécanismes de transfert sémantique. L’analyse sémique des énonces littéraux permet de saisir des distorsions significatives dans la perception du fait sonore. La sphère affective constitue l'essentiel des signifies. Le phonétisme des expressions suit les orientations sémantiques. Plus que par l'utilisation différente des référents, les deux langues se distinguent par les modalités de la dérision. Le substrat symbolique annule, par sa profondeur diachronique, d'éventuels écarts entre les deux langues. La recherche s'achève sur des propositions didactiques.