Thèse soutenue

Les particularités lexicales du français d'Algérie : (français colonial, pataouete, francais des Pieds-Noirs) de 1830 à nos jours

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Jeanne Duclos
Direction : Nicole Gueunier
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Linguistique
Date : Soutenance en 1991
Etablissement(s) : Tours

Résumé

FR  |  
EN

Dans une situation de langues au contact : francais, arabe, espagnol, italien qui etait celle de l'algerie coloniale (1830-1962), il n'est pas etonnant que le francais ait pris une coloration particuliere. En 1962, a. Lanly auteur de la these - le francais d'a. F. N. Pense que :"les mots locaux, les tours dialectaux restent bien vivants" (ed. De 1970, 325, 327). Plus de vingt-cinq ans apres le retour des pieds-noirs, il nous semble que le francais d'a. F. N. Peut rester un objet d'etude et pas seulement de nostalgie. Notre recherche se compose principalement d'un dictionnaire. Nous adoptons un point de vue a la fois historique et contemporain. Le corpus provient de textes ecrits, d'echantillons oraux et d'une enquete dirigee. Les particularites lexicales du francais d'algerie peuvent se regrouper en trois categories principales : - apports d'origine etrangere (arabe, espagnole, catalane, italienne, napolitaine) - emprunts dits internes : le plus souvent des meridionalismes, - "creations" diverses. Le dictionnaire comprend 658 vedettes soit 710 entrees ou sous-entrees. Il est deja certain que le francais d'algerie (ou d'a. F. N. ) a nourri la langue dite commune ou generale et, d'apres les resultats de la collecte de textes ecrits, oraux et de l'enquete dirigee, on peut dire que, dans les annees 80, - 50 a 100 mots semblent tres connus et meme en usage - 200 mots connus ou bien connus pourraient figurer parmi les "latitudes d'expression" ou la competence de lecture de la communaute pied-noir. .