Linguistique contrastive et traduction automatique, une étude de cas : les traductions anglaises du présent français
Auteur / Autrice : | Frédérique Lab |
Direction : | Antoine Culioli |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique |
Date : | Soutenance en 1991 |
Etablissement(s) : | Paris 7 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
Apres une breve introduction a la traduction automatique et quelques definitions relatives a ce domaine, l'auteur etudie plus particulierementles problemes du traitement du temps et de l'aspect dans certains systemes de t. A. Existants. Un chapitre entier, d'approche critique, est consacre au projet europeen eurotra. La partie principale de la these consiste en un examen attentif des traductions du present francais francais en anglais : 1) quelles sont les possibilites de traduction du present (etude de corpus)? 2) que faut-il prendre en compte pour deduire la valeur du present et donc le traduire (interpretation referentielle, statut du proces, determination nominale, aspect lexical), 3) quelles regles peut-on etablir pour la traduction automatique des formes verbales au present?