Elements pour une didactique de la traduction
Auteur / Autrice : | Michel Ballard |
Direction : | Paul Bensimon |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique |
Date : | Soutenance en 1991 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Mots clés
Résumé
Afin de degager des 'elements pour une didactique de la traduction' on ne se contente pas d'examiner la situation de la traduction dans l'institution universitaire et de tenir compte des critiques auxquelles elle a donne lieu, on considere egalement la realite de la traduction dans la diversite de ses pratiques, de son histoire et des reflexions qu'elle n'a cesse de generer. La premiere partie sonde le passe de la traduction en quete des origines et d'une definition de l'objet au travers des diverses formes qu'il a revetues au cours des siecles. La seconde partie affine la definition de l'objet par le biais d'une typologie et d'une description interne du processus de traduction, elle pose les limites du transfert de competence en liaison avec la traduction automatique et, apres une etude critique, fait un certain nombre de propositions didactiques. La mise en oeuvrede cette didactique suppose une analyse des phenomenes de transfert et en particulier de la notion d'unite de traduction. Dans la troisieme partie on s'efforce de mettre en evidenc un certain nombre de parametres a partir desquels on construit l'operation de traduction; on propose egalement une description structuree, un certain nombre de parcours qui illustrent le fait que certains phenomenes de traduction sont des paraphrases qui s'effectuent selon des processus de transformation intralinguistiques.