Traduction annotees des ages du monde (premieres versions) de schelling, suivie d'un essai du traducteur sur "la genealogie du temps"
FR |
EN
Auteur / Autrice : | Pascal David |
Direction : | Jean-François Marquet |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Philosophie |
Date : | Soutenance en 1990 |
Etablissement(s) : | Paris 4 |
Résumé
FR |
EN
Les versions de 1811 et 1813, seules traduites ici, comme celle de 1815 sont moins trois versions des ages du monde que trois developpements autonomes donnes par schelling au theme des "ages du monde". Il s'agit de tirer au clair la conception organique du temps proposee par schelling, en un systeme des temps qui ne peut que se metamorphoser en genealogie du temps, dans le but de repenser plus originellement la division traditionnelle entre les trois parties du temps comme une differenciation resultant de la structure organique du temps. Dans les distances qu'il prend avec le "decompte humain habituel du temps", schelling se demarque de "l'entente courante du temps" analysee en 1927 par heidegger.