Thèse soutenue

Transcription et analyse de textes de tradition orale malinke (textes de K'el'emonson Diabat'e)

FR  |  
EN
Auteur / Autrice : Mansa Makan Diabate
Direction : Denis Creissels
Type : Thèse de doctorat
Discipline(s) : Linguistique africaine
Date : Soutenance en 1990
Etablissement(s) : Université Stendhal (Grenoble ; 1970-2015)

Résumé

FR  |  
EN

Les rares textes de tradition orale malinke conns jusque-la sont soit des adaptations, soit sur le plan de la transcription ou de la traduction, des textes de moins bonne qualite. Ce sont surtout des textes destines aux seuls lettres. Dans notre etude qui porte sur deux recits de kelemonson diabate, nous avons trouve un compromis pour satisfaire a la fois le linguiste specialise et le simple locuteur alphabetise en langue bambara. Ce faisant, apres avoir clarifie certains points de phonologie qui ont ete negliges dans la these de b. Keita, nous presentons le premier texte de facon a ternir compte rigoureusement de toutes les donnees linguistiques : transcription phonetique, representation sous-jacente (travail de morphophonologie), traduction en francais de chaque enonce. Ces etudes font de ce texte un travail exclusivement reserve a l'utilisation des linguistes professionnels. Dans un deuxieme temps, nous presentons ce texte avec un autre dans une graphie inspiree par les etudes susmentionnees ; c'est-a-dire une graphie qui, tout en se voulant parfaitement rigoureuse sur le plan linguistique, repond au souci de rendre la transcription du texte oral accessible aussi aux mandingophones ayant deja une pratique de la lecture dans leur langue et aux specialistes de la litterature orale. Cette transcription est une restitution fidele des enonces effectivement realises, et la traduction (en francais) qui en est donnee, reste le plus pres possible de ce que le conteur dit. Une telle etude a permis de nous rendre compte du fait qu'un narrateur malinke emprunte a d'autres formes de parlers quand il raconte l'histoire ; cela nous a valu