Farjallah Haïk, un romancier libanais entre deux cultures (étude de style)
FR |
EN
Auteur / Autrice : | Anis Abou Ghannam |
Direction : | Jacques Rougeot |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Linguistique |
Date : | Soutenance en 1988 |
Etablissement(s) : | Paris 4 |
Mots clés
FR
Résumé
FR |
EN
L'objet de ce travail consiste à étudier le rapport entre écriture et bilinguisme. L'analyse porte sur un romancier libanais de langue française, Farjallah Haïk. D'un point de vue historique, le style de l'auteur représente le bilinguisme fondamental du Liban et la double formation, scolaire et personnelle, qu'il a reçue sous le mandat français (1920-1943). Les deux langages, français et libanais, qui s'actualisent dans le texte romanesque, manifestent sa double orientation culturelle. La coexistence de deux écritures témoigne d'un hybridisme susceptible d'engendrer des effets de style varies. Ce mélange stylistique ne reflète pas seulement une culture bilingue, mais aussi la dualité d'un écrivain et d'un peuple.