La lettre satirique d'hori, le papyrus anastasi i et les textes paralleles : traduction et commentaire
Auteur / Autrice : | CAMELIA TANTAOUI |
Direction : | Pascal Vernus |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Histoire |
Date : | Soutenance en 1987 |
Etablissement(s) : | Paris 3 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Mots clés libres
Résumé
La lettre satirique d'hori occupe par son originalite, sa longueur, la diversite de ses themes une place a part dans la litterature scolaire de l'epoque ramesside. Le nombre considerable d'ostraca qui repetent des extraits du texte atteste l'attrait qu'il exercait sur les scribes. La copie de base est le papyrus anastasi i. Le premier volume de la these est consacre a la mise en parallele de cent seize documents: cinq papyrus et cent onze ostraca dont trente-cinq inedits. La comparaison de ces documents a confirme l'idee de deux versions du texte, l'une memphite, celle du papyrus anastasi i, l'autre thebaine celle de la majorite des autres copies. L'introduction du volume ii est consacree en partie a souligner l'apport des textes paralleles, les convergences et les divergences entre versions et quelques erreurs des scribes. Le constat de l'existence de deux versions a motive notre choix de donner deux traductions juxtaposees, presentation qui permet leur confrontation. Chaque paragraphe de la traduction est suivi d'un resume qui en explicite les traits essentiels, et d'un commentaire philologique. Le progres de la grammaire neo-egyptienne nous a permis de mieux comprendre des passages mal compris auparavant. Nous avons essaye aussi de faire ressortir les procedes stylistiques du scribe, les themes et la visee pedagogique du texte. Nous avons egalement propose la lecture de certains signes hieratiques non dechiffres auparavant, et suggere des restitutions. De meme nous avons propose des solutions pour les trois problemes techniques qu'hori pose a amenemope, son correspondant. Dans la seconde partie de la lettre: ''le recit de voyage'', nous avons essaye de rendre compte des recherches faites pour l'identification des toponymes inseres et de cerner les noms d'armes et de parties du char. Car par le biais de la satire, la lettre essaie de definir le metier du scribe et l'art et la connaissance du bon guerrier.