Appropriation et modification des valeurs culturelles françaises dans les romans de Sembene Ousmane
Auteur / Autrice : | Patrick Akpadomonye |
Direction : | Pierre Demarolle |
Type : | Thèse de doctorat |
Discipline(s) : | Langue et littérature françaises |
Date : | Soutenance en 1987 |
Etablissement(s) : | Nancy 2 |
Mots clés
Mots clés contrôlés
Résumé
La naissance à peine plus d'un demi-siècle maintenant d'une littérature africaine d'expression française a donné lieu à une situation délicate pour l'écrivain: oblige de s'exprimer en français, il devait, au début, respecter la forme littéraire du roman français, européen. Cependant, au fur et à mesure que cette littérature s'épanouissait, il devenait évident que la forme même du roman allait subir une évolution pour ne pas dire une modification. En effet, l'écrivain, dans sa tentative de rendre compréhensible d'autres paysages, d'autres hommes, d'autres valeurs esthétiques, remettait en cause le roman ''à la française''. Le présent travail veut donc être une grille de lecture, aussi complète que possible, d'une production littéraire qui se joue sur deux scènes à la fois. Il a consisté à voir notamment ce que Sembene Ousmane fait de l'héritage culturel européen extrêmement lourd en soi, comment il conçoit le métier littéraire (aspect social et aspect technique) par rapport au modèle français du XIXème siècle, son évolution en tant qu'écrivain africain, et enfin à observer ce qui, dans la langue même de ce dernier, montre un lien avec sa culture d'origine. Au-delà du refus par différents systèmes narratifs du roman traditionnel, on peut noter le désir, chez le romancier, de souligner, de marquer la position particulière du texte dans la littérature françaiseA et d'insister sur la situation conflictuelle qui est la sienne